|
|
| • |
Decree
No. 06/ND-CP, 6 March/2000 of the Government on Investment
Co-operation With Foreign Entities in the Fields of Medical
Examination and Treatment of Diseases, Education and Training,
and Scientific Research |
| • |
Decree
No. 07/NQ-CP, 5 June 2000 of the Government On the
Building and Development of the Software Industry
During the Period 2000 – 2005 |
| • |
Decree
No. 10/ND-CP, 23 January 1998 of The Government on
A Number Of Encouragement and Guarantee Measures for Foreign
Direct Investment Activities in Vietnam. |
| • |
Decree
No. 12/CP, 18 February 1997 of the Government on Setting
Forth Detailed Regulations for Implementing The Law on
Foreign Investment in Vietnam |
| • |
Decree
No. 24/ND-CP, 31 July 2000 of the Government on Regulating
in detail the implementation of the Law on Foreign Investment
("FIL") in Vietnam |
| • |
Decree
No. 36/CP, 24 April 1997 of the Government on Industrial
Zones, Export Processing Zones and High-Tech Zones |
|
|
| • |
Decree
No. 02/ND-CP, 15 August 2000 of the Government on
Investment in The Basis of Build-Operate-Transfer Contracts,
Build-Transfer Contracts Applicable to Foreign Investment
in Vietnam |
| • |
Circular
No. 02/TT-NH7,
18 February 1997 of the Government on regulating details
in implementing the Law on foreign investment in VN,
the state bank of Vietnam issues the guideline in foreign
exchange control of foreign invested enterprises and
foreign parties of business cooperation contracts. |
| • |
Decree
No. 62/ND-CP, 15 August 2000 of the Government on
Promulgating The Regulations on Investment in The Basis
of Build-Operate-Transfer Contracts, Build-Transfer-Operate
Contracts and Build-Transfer Contracts Applicable to
Foreign Investment in Vietnam. |
| • |
Decree
No.45/2000/ND-CP: DECREE OF THE GOVERNMENT
Setting Forth Regulations on Representative Offices
and Branches in Vietnam of Foreign Merchants and Foreign
Tourism Enterprises |
| • |
Decision
No.21/2001/QD-UB:
DECISION OF THE CHAIRMAN OF THE CITY PEOPLE'S
COMMITTEE
Regarding
a number of preferential policies and measures for encouraging
investments in Quang Trung Software Park
|
|
DECREE
NO 24
|
No. 24/2000/ND-CP
|
THE
GOVERNMENT SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence
– Freedom – Happiness
--------- * --------- |
|
Hanoi,
31 July 2000
DECREE OF THE GOVERNMENT
Regulating in detail the implementation of the Law
on Foreign Investment ("FIL") in Vietnam
|
|
Chapter
V
ACCOUNTING SYSTEM, STATISTICS AND INSURANCE
>> Article
62. Accounting, auditing, statistics work
-
Accounting, auditing and statistical work for FIEs
and parties to BCCs shall be conducted in
accordance with Vietnamese laws on accounting,
auditing and statistics.
-
FIEs and foreign parties to BCCs shall adopt the
Vietnamese accounting system.
Where for valid reasons, an FIE or a foreign party
to a BCC requires to adopt a commonly accepted
foreign accounting system, the approval of the
Ministry of Finance ("MOF") must be
obtained.
-
Foreign parties to a BCC shall keep accounting
books and records in a manner conforming with the
type of business co-operation concerned.
|
>>
Article
63. Measurement unit, monetary unit,
accounting records, and statistics
-
Measurement unit used in accounting and statistics
shall be the official measurement units of
Vietnam. All other measurement unit must be
converted into the official Vietnamese measurement
units.
-
The monetary unit to be used in accounting and
statistics shall be the Vietnamese Dong. Where
necessary, an FIE or a foreign party to a BCC may
propose the Ministry of Finance to adopt the use
of a foreign monetary unit.
-
The books of accounts and statistics shall be kept
in Vietnamese or in both Vietnamese a commonly
used foreign language.
|
|
>> Article 64. Financial statements
FIEs or foreign parties to BCCs must, within three
months of the close of its financial year, submit
their annual financial statements to the licensing
body, the MPI, the MOF and the General Department
of Statistics.
The annual financial statements of an FIE or a
foreign party to a BCC shall, prior to being
submitted to the above bodies, be audited by a
Vietnamese independent auditing company permitted
to operate in Vietnam in accordance with the
auditing regulations.
The auditing company must be responsible before
the law for the independence, objectiveness and
reliability of the audit results.
The audited financial statements of an FIE or a
foreign party to a BCC may be used as the basis
for determining and finalising tax obligations and
other financial obligations to the state of
Vietnam.
|
>>
Article 65. Insurance regulations
-
FIEs and foreign parties to BCCs shall take out
insurance under insurance policies entered into
with Vietnamese insurance companies or other
insurance companies permitted to operate legally
in Vietnam.
-
FIEs and foreign parties to BCCs shall take out
voluntary insurance and compulsory insurance in
accordance with law.
Items to be insured include people, assets, civil
liability and other items stipulated by law
|
Chapter
VI
FOREIGN EXCHANGE CONTROL
| >>
Article
66. Opening bank accounts
FIEs or foreign parties to BCCs shall be allowed
to open foreign currency accounts and Vietnamese
Dong accounts with banks permitted to operate in
Vietnam.
In special cases, in respect of a number of
projects which have necessary requirements, FIEs
shall be allowed to open accounts with banks
abroad after the approval of the State Bank of
Vietnam has been obtained. Enterprises shall have
responsibility to report to the State Bank of
Vietnam on the use of accounts opened abroad. The
opening, use and closing of accounts by
enterprises must be in accordance with the
provisions of the State Bank of Vietnam.
|
>> Article 67. Regulations on foreign
currency guaranty
-
FIEs and foreign parties to BCCs shall be allowed
to buy foreign currency at commercial banks
permitted to trade in foreign currency to satisfy
their current transactions and other permitted
transactions in accordance with the regulations on
foreign exchange control.
-
With respect to specially important projects
published by the government from time to time, the
Prime Minister shall decide the guarantee to
balance foreign currency requirements of FIEs or
parties to BCCs, and stipulated in their
investment licences.
-
The Vietnamese government guarantee to assist in
balance of foreign currency for FIEs, parties to
BCC investing in construction of infra-structure
projects and a number of important projects if
commercial banks do not adequately satisfy the
foreign currency requirements referred to in
clause 1 of this Article.
|
>>
Article
68. Remittance of receipts of foreign
investors abroad
-
After fulfilling their tax obligations, foreign
investors investing in Vietnam shall be permitted
to transfer abroad:
-
Profits received from business operations, shared
revenues.
-
Payments received from provision of services and
transfer of technology.
-
Principal and interest of foreign loans.
-
Investment capital.
-
Other money and assets lawfully owned by them.
-
Upon termination and dissolution of enterprises,
foreign investors shall have the right to transfer
abroad the properties owned by them.
-
In cases where the amount transferred abroad under
clause 2 of this Article is greater than the
initial amount of capital and reinvested capital,
then the excess amount can only be transferred
abroad upon approval being granted by the
licensing body.
|
| >>
Article
69. Remittance of income of foreigners
abroad
Foreigners working in FIEs and for parties to BCCs
are permitted to transfer abroad, in foreign
currency, their salaries and other legal incomes
after paying their income tax and other expenses.
|
| >>
Article
70. Foreign exchange rates
The exchange rates for conversion of foreign
currency into Vietnamese currency and vice versa
during the implementation of investment and
production and business operations of FIEs and
foreign parties to BCCs shall be in accordance
with the regulations of the State Bank of Vietnam.
|
Chapter
VII
EXPORTS /IMPORTS, TECHNOLOGY TRANSFER,
ENVIRONMENTAL PROTECTION
>>
Article
71. Registration of import plan
-
Within 60 days from the date of receipt of the
investment licence, FIEs or parties to a BCC shall
register their plans to import machinery,
equipment, spare parts, supplies, raw materials
for the whole duration of capital construction or
on an annual basis in accordance with the schedule
for construction of the enterprise. The import
plan may be supplemented, adjusted in the first
month of each quarter on an annual basis in
accordance with the schedule for capital
contribution and construction, and the program on
production and business.
-
On the basis of the investment licence, economic
– technical feasibility study and technical
design of the project, within 15 days upon receipt
of documents, the body authorised by the Ministry
of Trade shall approve the import plan of each
project. Beyond the time limit mentioned above, if
the approval is not granted, the body authorised
by the Ministry of Trade must notify the
enterprise or the parties to the BCC, stating
clearly the reasons.
-
In cases where commercial conditions are the same,
FIEs or parties to BCCs are encouraged to buy
goods in Vietnam instead of importing them.
|
>> Article 72. Requirements for imported machinery
& equipment and materials
-
The standard and quality of equipment, machinery
and materials imported into Vietnam for the
purpose of implementing an investment project must
be in accordance with the requirements of
production, environmental protection, and
occupational safety as specified in the economic
– technical explanatory statement, technical
designs, and provisions on importing equipment and
machinery.
- Except
for used equipment and machinery which
are included in the list of equipment
and machinery banned from import, FIEs
and parties to BCCs shall have the right
to decide and be responsible for the
economic – technical efficiency of the
import of used equipment and machinery,
and ensure the general requirement of
techniques and environment in accordance
with the regulations of the Ministry of
Science, Technology and Environment.
|
|
>> Article 73. Inspection of imported machinery and
equipment
-
Equipment and machinery imported for the purpose
of implementing an investment project must be
inspected with respect to its value and quality
prior to being imported or prior to installation
except case where machinery and equipment are
imported by way of bidding.
-
The customs body at the border gate shall base on
the approved import plan to permit equipment and
machinery to be imported and shall not require the
enterprise to present certificate of inspection.
-
The organization carrying out the inspection of
the imported equipment and machinery may be a
Vietnamese or foreign inspection company permitted
to operate in Vietnam and state organization
having function to inspect in Vietnam, or an
overseas inspection company where equipment and
machinery are subject to inspection before being
imported. The investor must provide the licensing
body with information on the selected inspection
company.
The organisation carrying out the inspection shall
be legally and materially responsible for the
results of the inspection. In cases where the
results of the inspection indicate the value less
than that specified by the investor, the investor
must adjust the value in accordance with the
results of the inspection. Where it is identified
that the investor have acted deceptively, the
investor shall, depending on the seriousness of
the breach, be dealt with in accordance with the
provisions of the Law.
-
Where necessary, the licensing body may request
the investor to re-inspect the imported equipment
or machinery.
|
|
>> Article 74. Finance lease and operating lease of
machinery and equipment
-
With respect to the number of projects which have
special requirements, FIEs and parties to BCCs
shall be permitted to lease machinery and
equipment from domestic or foreign enterprises to
implement the projects.
-
Where an FIE or a party to a BCC financially
leases machinery and equipment to form fixed
assets of the enterprise, these machinery and
equipment shall be exempt from import duties.
-
Where an FIE or a party to a BCC leases machinery
and equipment to carry out their business in
Vietnam, the following regulations shall apply:
-
Only machinery and equipment which is not
available in the technology process when an
economic – technical feasibility study was
submitted, as well as molds, spare parts required
for production for a particular period are allowed
to be leased.
-
The above machinery and equipment must be
re-exported after lease.
FIEs and foreign parties to BCCs shall have to
fulfill their financial obligations on behalf of
the foreign lessors in accordance with the current
regulations.
FIEs and foreign parties to BCCs shall charge the
lease of machinery and equipment to their
operating expenses, not account for as fixed
assets, and calculate depreciation of fixed
assets.
Machinery and equipment leased by a FIE or foreign
parties to a BCC shall not be considered as their
own fixed assets during the process of liquidation
or bankcrupcy.
|
|
>>
Article 75. Processing and sub-processing
FIEs and parties to BCCs may conclude contracts to
process or sub-process products in accordance with
the objectives stated in their investment licence,
specifically as follows:
-
Processing products for foreign parties.
-
Processing products for domestic parties.
-
Sub-contracting to local enterprise to process a
part of products or a segment when the capacity of
machinery and equipment or the technological
process of the enterprise does not ensure the
production.
|
|
>>
Article 76. Export of goods
FIEs or parties to BCCs are permitted to export
their products directly or through an export
agent, and have the right to act as an export
agent in accordance with the law.
Enterprises shall effect their export formalities
at the customs body and shall not be required to
register their export plan.
Except for items of goods included in the list of
goods banned from export, the list of goods
exported under conditions, FIEs or parties to BCCs
shall be allowed to buy goods or products in the
Vietnamese market for the purpose of processing
for export, or for direct export.
|
|
>>
Article 77. Domestic sales in the Vietnamese
market
In respect of products to be sold in the
Vietnamese market, FIEs shall be permitted to sell
their products directly or through agents, and
shall not be limited to sales areas. Enterprises
shall also be permitted to act as agent of other
enterprises which produce the same type of
products in Vietnam.
Enterprises have the full rights to decide their
selling prices of products. With respect to goods
or services prices of which are controlled by the
State, the selling prices shall be in accordance
with the price frame announced by the competent
State agency.
|
|
>>
Article 78. Sales from export processing
enterprises to local market
Export processing enterprises are permitted to
sell their products to domestic market, including:
-
Raw materials, semi-finished products sold to
enterprises which produce goods for direct export.
-
Goods that need to be imported to satisfy local
demand.
-
Scrap, substandard products which are marketable.
Formalities and tax compliance for the
above-mentioned goods shall be effected in
accordance with the existing regulations.
|
|
>>
Article 79. Bonded warehouses
FIEs which produce goods for export may establish
a bonded warehouse at their premises. Goods stored
in bonded warehouses shall not yet subject to
import duties.
An enterprise needs to establish a bonded
warehouse for the above purposes must ensure the
following conditions and procedures:
-
Export at least fifty (50) per cent of its
products.
-
Goods shipped from bonded warehouse to production
plant must be registered and be subject to the
supervision of customs authorities.
-
Goods delivered to bonded warehouse must not be
sold in the Vietnamese market. In special cases
where such goods are permitted to be sold in the
Vietnamese market as approved by the Ministry of
Trade, the enterprise must pay import duties and
other taxes in accordance with the prevailing
provisions of the laws.
-
Goods delivered into bonded warehouse which are
damaged, reduced in quality, or unable to satisfy
production requirements must be re-exported or
destroyed. The destruction of such goods must be
in accordance with the provisions of the General
Department of Customs and be subject to the
supervision of customs, tax, and environment
authorities.
-
The General Department of Customs shall, pursuant
to the above provisions, provide guidelines for
the issuance of licences to establish bonded
warehouses at FIEs and shall carry out the
management and supervision of the operation of
bonded warehouses
|
|
>>
Article 80. Protection and encouragement of
technology transfer
-
The Government of Vietnam shall create favourable
conditions and shall protect the legal rights and
interests of a party transferring technology into
Vietnam for the purpose of implementing an
investment project in Vietnam in accordance with
the law on technology transfer; the Government
shall encourage and grant preferential treatment
for accelerated transfers of technology,
especially advanced technology and technology
which satisfies one of the following criteria:
-
Technology helps produce new or necessary products
for Vietnam, or produce for export.
-
Technology enhance technical capability, product
quality, or production capacity.
-
Technology must reduce usage of raw materials and
fuel, it must exploit and utilise efficiently
natural resources.
-
Transfers of technology which have adverse effects
on the ecological environment, public order and
occupational safety are prohibited.
|
|
>>
Article 81. Technology transfer and contribution
of capital in the form of technology transfer
-
The technology transfer of a FIE or parties to a
BCC shall be carried out on a basis of a contract
of technology transfer in accordance with the
regulations on technology transfer.
-
The value of technology transfer to the capital
contribution shall be agreed by the parties and
shall, in all cases, be no more than twenty (20)
per cent of the legal capital.
Patents, technical secret, technological process,
technical services, etc. which are contributed to
the capital are exempt from technology transfer
related taxes.
-
When making capital contribution in the form of
technology transfer, investors must prepare
documentation for the transfer. Documentation for
transfer of technology must be submitted together
with the application for investment licence, and
must contain information relating to industrial
property, certificates of protection of industrial
property rights and other certificates of
technical capability and the principles on which
the value of the technology is determined as
agreed by the joint venture parties.
The capital contribution in the form of technology
transfer must be approved by the Ministry of
Science and Technology and Environment
("MOSTE"). The licensing body shall
adjust the investment licence after the capital
contribution in the form of technology transfer is
approved.
|
|
>>
Article 82. Environment protection
-
FIEs and parties to BCCs must be responsible for
protecting environment, complying with the
provisions and satisfying the standards on
environmental protection, and implementing the law
on environmental protection of Vietnam.
-
Based on the nature of operation, the level of
technology and the degree of environmental impact
the MOSTE shall issue a list of projects which are
required to prepare an environmental impact
evaluation report.
The preparation and appraisal of the environmental
impact evaluation report shall be in accordance
with the regulation on protection of the
environment.
-
For projects not specified in the above list,
investors shall only be required to set out in the
investment application an explanation of any
factors which may have an environmental impact,
measures proposed to deal with those factors, and
an undertaking to protect the environment during
the period of construction and business operation.
-
In cases where investors apply advanced
international environmental standards during
construction and business operation in Vietnam,
the investors shall only be required to register
with the MOSTE.
|
Chapter VIII
LABOUR RELATIONS
|
>>
Article 83. Recruitments
-
FIEs and parties to a BCC shall recruit Vietnamese
employees via labour supply organisations of
Vietnam. If, after a maximum period of fifteen
(15) days from the receipt of request of an
enterprise for labour supply, the labour supply
organisation of Vietnam fails to satisfy the above
request, the FIEs and parties to a BCC shall be
permitted to recruit Vietnamese employees
directly.
-
Where foreign labour is required, FIEs and parties
to BCCs shall effect procedures at the Department
of Labour, War Invalids and Social Affairs (of the
locality in which the head office of the
enterprise is located), or at the Management Board
of Industrual Zones in respect of an IZ
enterprise, for consideration of the issuance of a
work permit in accordance with the provisions of
the laws on labour.
|
|
>> Article 84. Salary payments to Vietnamese staff
-
The minimum salary level and salaries of
Vietnamese employees working for foreign
investment projects shall be determined and paid
in Vietnamese Dong. The Ministry of Labour, War
Invalid and Social Affairs shall publish the
minimum salary level from time to time.
2. The minimum salary level and salaries of
Vietnamese employees may be adjusted when the
consumer price index increases by 10% or more as
compared to that of the most recent adjustment.
|
Chapter IX
LAND USE, CONSTRUCTION,
TENDERING, ACCEPTANCE OF
PROJECTS,
FINALISATION OF THE VALUE OF INVESTED
CAPITAL
|
>>
Article 85. Land rent and rent payments
FIEs and parties to a BCCs shall be leased land by
the State of Vietnam for the purpose of
implementing investment projects, and they must
pay rent in accordance with the regulation of the
MOF.
|
|
>> Article 86.
Land rent tariff and land rent exemption and
reduction
On the basis of the land rent tariff and
conditions for rent exemption or reduction
stipulated by the MOF, the provincial People’s
Committee shall decide the land rent land the rent
exemption or reduction. The land rent in respect
of each project shall remain stable for a minimum
period of five years and any increase shall not
exceed fifteen (15) per cent of the previously
applicable rent.
In cases where a FIE or parties to a BCC have paid
rent for the term of the lease of land, or for a
number of years in advance, such payment shall not
be readjusted if the rent is increased during that
term or period.
|
|
>> Article 87. Regulations on land rent in IZ, EPZ,
and HTZ
-
In respect of investment projects in IZs, EPZs,
HTZs in which infrastructure facilities are
constructed by an enterprise engaging in
development of infrastructure, the payment of land
rent, rent for premises on which infrastructure
facilities have been constructed and fees for use
of infrastructure facilities shall be make in
accordance with a contract signed with the
enterprise engaging in development of
infrastructure.
-
FIEs and parties to a BCC which lease land, lease
premises in IZs, EPZs and HTZs shall be granted
certificates of land use rights in accordance with
the guidelines of the General Department of Land
Administration.
|
|
>> Article 88. Competence of leasing land
The Prime Minister of the Government shall make a
decision on the lease of land to projects which
require five (5) or more hectares of urban land or
fifty (50) or more hectares of other land. The
provincial People’s Committee shall decide on
the lease of land to other projects.
|
|
>>
Article 89. Compensation, site clearance and land
rent documentation
-
In cases where land is leased from the State of
Vietnam, the provincial People’s Committee where
the project is located shall be responsible for
carrying out compensation, site clearance, and
fulfilling procedures for lease of land.
Compensation and site clearance expenses shall be
charged to the invested capital of the project.
Provincial People’s Committed shall discuss with
the enterprise about source of funds used for
compensation and site clearance.
-
In cases where land use rights are contributed to
the capital by a Vietnamese party, the Vietnamese
party shall be responsible for land compensation,
site clearance and fulfilling procedures for
obtaining land use rights. Compensation and site
clearance expenses shall be added to the
Vietnamese contribution to the capital, or agreed
between the parties.
-
Compensation tariff shall be carried out in
accordance with the general rule of the State.
-
With respect to projects which are under the
provincial People’s Committee’s authority to
grant investment licence , the land lease
application shall be considered and carried out at
the same time with the issuance of investment
license.
-
With respect to projects which are under the MPI’s
authority to grant investment licence, the land
lease application shall be submitted together with
the application for an investment licence and must
contain the following matters:
a. Location and size of the land.
b. Land rent as proposed by the provincial People’s
Committee on the basis of the land rent tariff
stipulated by the MOF.
c. Method for compensation and site clearance.
-
Procedures and documentation leasing land shall be
in compliance with the guidelines of the General
Department of Land Administration.
|
|
>> Article 90. Starting point to calculate land rent
and capital contribution in the form of land use
right
In cases where an FIE or parties to a BCC lease
land for the purpose of implementing an investment
project, or a Vietnamese party makes capital
contribution in the form of the land use right,
the starting point to calculate the land rent or
the value of capital contribution by the
Vietnamese party is the time when the actual hand
over of land is made.
|
|
>>
Article 91. Land rent incentives
FIEs and parties to a BCC shall be entitled to
lease land at the lowest rent and/or an exemption
from or a maximum reduction of taxes in cases of
constructing residential houses for employees and
infrastructure facilities outside the fences of
the project This lowest land rent shall also
applies to sectors such as medical services,
education and training, scientific researches,
etc.
|
| | | | |