Decree No. 06/ND-CP, 6 March/2000 of the Government on Investment Co-operation With Foreign Entities in the Fields of Medical Examination and Treatment of Diseases, Education and Training, and Scientific Research
Decree No. 07/NQ-CP, 5 June 2000 of the Government On the Building and Development of the Software Industry
During the Period 2000 – 2005
Decree No. 10/ND-CP, 23 January 1998 of The Government on A Number Of Encouragement and Guarantee Measures for Foreign Direct Investment Activities in Vietnam.
Decree No. 12/CP, 18 February 1997 of the Government on Setting Forth Detailed Regulations for Implementing The Law on Foreign Investment in Vietnam
Decree No. 24/ND-CP, 31 July 2000 of the Government on Regulating in detail the implementation of the Law on Foreign Investment ("FIL") in Vietnam
Decree No. 36/CP, 24 April 1997 of the Government on Industrial Zones, Export Processing Zones and High-Tech Zones
 
Decree No. 02/ND-CP, 15 August 2000 of the Government on Investment in The Basis of Build-Operate-Transfer Contracts, Build-Transfer Contracts Applicable to Foreign Investment in Vietnam
Circular No. 02/TT-NH7, 18 February 1997 of the Government on regulating details in implementing the Law on foreign investment in VN, the state bank of Vietnam issues the guideline in foreign exchange control of foreign invested enterprises and foreign parties of business cooperation contracts.
Decree No. 62/ND-CP, 15 August 2000 of the Government on Promulgating The Regulations on Investment in The Basis of Build-Operate-Transfer Contracts, Build-Transfer-Operate Contracts and Build-Transfer Contracts Applicable to
Foreign Investment in Vietnam.
Decree No.45/2000/ND-CP, DECREE OF THE GOVERNMENT Setting Forth Regulations on Representative Offices and Branches in Vietnam of Foreign Merchants and Foreign Tourism Enterprises
Decision No.128/2000/QN-TTg:DECISION OF THE PRIME MINISTER OF THE GOVERNMENT
On a number of policies and measures to stimulate investment And development of the software industry
Decision No.21/2001/QD-UB:
DECISION OF THE  CHAIRMAN OF THE CITY PEOPLE'S COMMITTEE
Regarding a number of preferential policies and measures for encouraging investments in Quang Trung Software Park

DECREE NO 45

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
CHAPTER II ISSUANCE, AMENDMENT AND SUPPLEMENT OF LICENSES FOR THE ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES
CHAPTER III SCOPE OF OPERATIONS, RIGHTS AND OBLIGATIONS OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES
CHAPTER IV RESPONSIBILITIES OF THE AUTHORITY IN CHARGE OF STATE MANAGEMENT OVER THE ACITIVITIES OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES
CHAPTER V HANDLING OF VIOLATIONS
CHAPTER VI IMPLEMENTING PROVISIONS


No. 45/2000/ND-CP

THE GOVERNMENT SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------- * ---------

Hanoi, September 6, 2000

DECREE OF THE GOVERNMENT
Setting Forth Regulations on
Representative Offices and Branches in Vietnam
of Foreign Merchants and Foreign Tourism Enterprises

 

THE GOVERNMENT,

-
-
-
-

Pursuant to the Law on the Organization of the Government dated September 30, 1992;
Pursuant to the Commercial Law dated May 10, 1997;
Pursuant to the Ordinance on Tourism dated February 8, 1999; [and]
Based on the proposals of the Minister of the Ministry of Trade and the General Director of the General Department of Tourism,

DECREES:

Chapter I
GENERAL PROVISIONS


>> Article 1: Scope of Application

This Decree sets forth regulations on representative offices and branches in Vietnam of foreign merchants (pursuant to the provisions of the Commercial Law) and of foreign tourism enterprises (pursuant to the provisions of the Ordinance on Tourism).

"Representative offices in Vietnam of foreign merchants and foreign tourism enterprises" are hereinafter referred to as "Representative Offices", and "Branches in Vietnam of foreign merchants and foreign tourism enterprises" are hereinafter referred to as "Branches".

TOP

>> Article 2: Representative Offices and Branches
  1. A Representative Office is a dependent unit of a foreign merchant or foreign tourism enterprise, which is established under the laws of Vietnam for the purposes of exploring and promoting opportunities for commercial [and/or] tourist activities, and which is not entitled to do business directly to generate profits.

    A foreign merchant or foreign tourism enterprise may establish in Vietnam one or several Representative Offices but may not establish a Branch under an [existing] Representative Office in Vietnam.

  2. A Branch is a dependent unit of a foreign merchant or foreign tourism enterprise, which is established under the laws of Vietnam for the purpose of engaging in commercial [and/or] tourist activities in Vietnam in order to generate profits directly.

    A foreign merchant or foreign tourism enterprise may establish one Branch in Vietnam for the purpose of doing business in the goods [and/or] services which are included in the "List of Goods and Services In Which Foreign Merchants and Foreign Tourism Enterprises Are Permitted to Do Business In Vietnam" promulgated under this Decree, and it may not establish a Representative Office under an [existing] Branch in Vietnam.

  3. The Chief of a Representative Office and the Director of a Branch may be a foreigner or Vietnamese.

  4. Representative Offices, Branches and their staff members are protected by the State of Vietnam in terms of legal rights and interests and have the obligation of complying with the laws of Vietnam, and are not entitled to enjoy the preferential and immunity treatment conferred upon foreign diplomatic representative agencies and consulates and representative agencies of inter-governmental international organizations in Vietnam.
TOP

>> Article 3: Responsibilities of Foreign Merchants and Foreign Tourism Enterprises and Their Representative Offices and Branches
  1. A foreign merchant or foreign tourism enterprise which has a Representative Office [and/or] Branch in Vietnam is responsible before the laws of Vietnam for all activities of its Representative Office [and/or] Branch in Vietnam.

  2. Representative Offices and Branches must comply with the laws of Vietnam in all of their activities and directly exercise their rights and perform their obligations in accordance with the provisions of Vietnamese law.
TOP

>> Article 4: License Issuing Authority
  1. The Ministry of Trade is responsible for issuing, amending, supplementing and revoking Licenses for the establishment of Branches operating in the field of commerce.

  2. The General Department of Tourism is responsible for issuing, amending, supplementing and revoking Licenses for the establishment of Representative Offices and Branches operating in the tourism field.

  3. The Ministry of Trade is responsible for issuing, amending, supplementing and revoking Licenses for the establishment of Branches operating in [both] the fields of commerce and tourism after having reached a consensus thereon with the General Department of Tourism.

  4. The people’s committee of a province [or] city directly under the Central Authority (hereinafter referred to as the "Provincial-Level People’s Committee") where foreign merchants request to establish Representative Offices is responsible for issuing, amending, supplementing and revoking Licenses for the establishment of Representative Offices operating in the field of commerce.

  5. The Provincial-Level People’s Committee of the locality where foreign merchants operating in [both] the fields of commerce and tourism request to establish a Representative Office is responsible for issuing, amending, supplementing and revoking Licenses for the establishment of Representative Offices operating in [both] the fields of commerce and tourism after having reached a consensus thereon with the General Department of Tourism.
TOP


Chapter II
ISSUANCE, AMENDMENT AND SUPPLEMENT OF LICENSES FOR
THE ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES

>> Article 5: The Conditions for Issuing Licenses for the Establishment of Representative Offices and Branches
  1. A foreign merchant or foreign tourism enterprise may be issued a License for the establishment of a Representative Office in Vietnam if it has a lawful business registration under foreign law.

  2. A foreign merchant or foreign tourism enterprise may be issued a License for the establishment of a Branch in Vietnam if it meets fully the following conditions:
  • [It] has a lawful business registration under foreign law;
  • [It] has operated for not less than five years as from [the date of] [its] business registration; [and]
  • [It] does business in the goods [and/or] services which are included in the "List of Goods and Services In Which Foreign Merchants and Foreign Tourism Enterprises Are Permitted to Do Business In Vietnam" promulgated under this Decree and reviewed and supplemented from time to time.
TOP


> Article 6: The Dossier for Requesting the Issuance of a License to Establish a Representative Office or Branch

A dossier for requesting the issuance of a License to establish a Representative Office or Branch includes:

  1. An application of the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise requesting the issuance of a License to establish a Representative Office or Branch (prepared in accordance with the application form prescribed by the Ministry of Trade after having reached a consensus with the General Department of Tourism); [and]

  2. A photocopy of the Certificate of Business Registration of the foreign merchant or foreign tourism enterprise certified by a foreign competent authority, and a Vietnamese translation thereof certified by a domestic notary public or by a Vietnamese diplomatic representative agency or Vietnamese consulate abroad.
TOP

>> Article 7: Issuance of a License for the Establishment of a Representative Office or Branch
  1. A foreign merchant or foreign tourism enterprise shall submit its dossier for requesting the issuance of a License to establish a Representative Office or Branch to the License Issuing Authority provided for in Article 4 of this Decree.

  2. Within a period of 15 days as from the date of receipt of the fully and properly [prepared] dossier, the License Issuing Authority shall issue to the [concerned] foreign merchant a License to establish a Representative Office or Branch, and shall forward a copy of the License to the relevant authorities in accordance with the following provisions:

    a.

    In cases where the License is issued by the Ministry of Trade, a copy thereof shall be sent to the Department of Trade or Department of Trade and Tourism, tax authority and statistical authority of the province where the head office of the Branch is located; if it is a License for the establishment of a Branch operating in [both] the fields of commerce and tourism, a copy thereof shall also be sent to the General Department of Tourism;
    b.
    In cases where the License is issued by the General Department of Tourism, a copy thereof shall be sent to the Department of Tourism or Department of Trade and Tourism, tax authority and statistical authority of the province where the head office of the Representative Office or Branch is located; [and]
    c.
    In cases where the License is issued by a Provincial-Level People’s Committee, a copy thereof shall be sent to the Ministry of Trade and the tax authority and statistical authority of the province where the head office of the Representative Office is located; if it is a License for the establishment of a Representative Office operating in [both] the fields of commerce and tourism, a copy thereof shall also be sent to the General Department of Tourism.

  3. In the event that the dossier is insufficient or improper, the License Issuing Authority shall, within a period of three (3) working days as from the date of receipt of the dossier, issue written notice thereof in order for the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise to supplement and complete the dossier.
  4. The scope of operations of the Representative Office or Branch shall be specifically stated in the License.
TOP

>> Article 8: Notification of the Operation of a Representative Office or Branch

Within a period of no more than 45 days as from the date of issuance of its License, the [concerned] Representative Office or Branch must operate officially and inform the License Issuing Authority in writing of the location of its head office and the number of Vietnamese and foreign staff members working in the Representative Office or Branch.

TOP

>> Article 9: Changes in the Contents of a License

When a foreign merchant or foreign tourism enterprise needs to change one, several or all of the following contents of its Representative Office’s or Branch’s License, it must submit a letter to request the License Issuing Authority to amend [and/or] supplement the License:

  1. A change in the name [or] nationality of the foreign merchant or foreign tourism enterprise or the name of the Representative Office or Branch;
  2. An increase in the number of foreign staff members working for the Representative Office or Branch;
  3. A change in the scope of operations of the Representative Office or Branch; [and]
  4. A change in the location of the Representative Office’s or Branch’s head office.

Within a period of no more than 10 days as from the date of receipt of the request of a foreign merchant or foreign tourism enterprise, the License Issuing Authority is responsible for issuing to the foreign merchant or foreign tourism enterprise a new Amended or Supplemented License and sending a copy of this License to the authorities which were given a copy of the License for the establishment of the Representative Office or Branch as provided for in Article 7(2) of this Decree.

In the event that a change involves the relocation of the head office of a Representative Office operating in the field of commerce or in [both] the fields of commerce and tourism from a province or city directly under the Central Authority to another province or city directly under the Central Authority, the [concerned] foreign merchant must complete the formalities for requesting the issuance of a License for the establishment of a new Representative Office in accordance with Articles 6 and 7 of this Decree.

>>Article 10: Fees for Issuing, Amending and Supplementing Licenses
  1. Foreign merchants and foreign tourism enterprises must pay fees for the issuance, amendment and supplement of a License.
  2. The Ministry of Finance shall preside over and co-ordinate with the Ministry of Trade and General Department of Tourism in stipulating specific amounts of fees and the management and use of the fees prescribed in clause 1 of this Article.
TOP

>> Article 11: Termination of Operation of a Representative Office or Branch
  1. A Representative Office or Branch shall terminate its operations in the following circumstances:

    a.

    At the request of the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise;
    b.
    When the foreign merchant or foreign tourism enterprise terminates its operations; [or]
    c.
    When there is a decision from a competent State authority revoking or canceling the License in accordance with the provisions of Vietnamese law.

  2. In the event of termination of operation under the provisions of clauses 1(a) and 1(b) of this Article, the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise must submit, within a period of no more than 30 days prior to its termination of the operations of the Representative Office or Branch, written notice to the License Issuing Authority to notify it of the termination of operation of the Representative Office or Branch, and must return the License to the License Issuing Authority.
    Within a period of seven (7) days, the License Issuing Authority is responsible for notifying the authorities which were given a copy of the License for the establishment of the Representative Office or Branch as provided for in Article 7(2) of this Decree of the termination of the operations of the Representative Office or Branch.

  3. In the event of termination of operation under the provisions of clause 1 (c) of this Article, the License Issuing Authority, no later than 30 days prior to the date on which the Representative Office or Branch is forced to terminate its operations, is responsible for sending to the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise the decision on the revocation or cancellation of the License for the establishment of the Representative Office or Branch, and forwarding a copy of the decision to the authorities which were given a copy of the License for the establishment of the Representative Office or Branch as provided for in Article 7(2) of this Decree.
TOP

>> Article 12: Obligations of the Foreign Merchant and Foreign Tourism Enterprise and Their Representative Office and Branch Upon Termination of Operation of Their Representative Office or Branch

Prior to termination of operation of its Representative Office or Branch in Vietnam, the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise and its Representative Office or Branch have the obligation of fulfilling the payment of debts and other obligations to the State and relevant organizations and individuals in Vietnam.

A Provincial-Level People’s Committee is responsible for monitoring, overseeing and causing the implementation by Representative Offices and Branches in its locality of this provision.

TOP

Chapter III
SCOPE OF OPERATIONS, RIGHTS AND OBLIGATIONS OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES


>> Article 13: The Scope of Operations of Representative Offices and Branches
  1. The scope of operations of a Representative Office:

    a.

    To proceed with the formation of economic, commercial and tourism co-operation projects in Vietnam;
    b.
    To explore and promote opportunities for the purchase and sale of goods and the provision of commercial and tourist services in Vietnam; [and]
    c.
    To monitor and cause the implementation of contracts executed by the foreign merchant or foreign tourism enterprise which it represents.
  2. The scope of operations of a Branch:
    The scope of operations of a Branch shall be stipulated specifically in the License for the establishment of the Branch, which shall accord with the scope of operations of the [concerned] foreign merchant or foreign tourism enterprise and be within the scope of the "List of Goods and Services In Which Foreign Merchants and Foreign Tourism Enterprises Are Permitted to Do Business In Vietnam" promulgated under this Decree.
TOP


>> Article 14: Rights and Obligations of a Representative Office and Its Staff Members

A Representative Office and its staff members shall exercise the rights and perform the obligations provided for in the Commercial Law and Ordinance on Tourism and in accordance with the following specific provisions:

  1. The Representative Office may operate in accordance with the specific contents stated in its Establishment License;
  2. The Chief of the Representative Office may sign contracts for the sale and purchase of goods and contracts for the provision of services (except for contracts for travel tours and tourist transportation) with Vietnamese merchants and Vietnamese tourism enterprises when he/she holds a duly [prepared] power of attorney issued by the foreign merchant or foreign tourism enterprise for each [specific] contract;

  3. The staff members of the Representative Office must pay taxes in accordance with the provisions of Vietnamese law; [and]

  4. Once a year, the Representative Office shall make a periodical report on the activities of the Representative Office during the previous year to the License Issuing Authority prior to the last working day of January of the subsequent year.
    In necessary circumstances, the Representative Office has the obligation of making a report, supplying documents or providing explanations on matters relating to its activities upon written request of a competent authority under the provisions of Vietnamese law.
TOP

>> Article 15: Rights and Obligations of a Branch and Its Staff Members
A Branch and its staff members shall exercise the rights and perform the obligations provided for in the Commercial Law and Ordinance on Tourism and in accordance with the following specific provisions:
  1. The Branch may operate in accordance with the contents stated in its License;

  2. The staff members of the Branch must pay taxes in accordance with the provisions of Vietnamese law;

  3. The Branch must perform its accounting in accordance with the provisions of Vietnamese law and may only adopt another commonly-used accounting system upon approval of the Ministry of Finance;
    The financial year of the Branch shall commence on January 1 and shall end by the close of December 31 each year; [and]

  4. Once a year, prior to the last working day of March of the subsequent year, the Branch must submit to the License Issuing Authority a report on the activities of the Branch during the previous year and financial statements verified by a Vietnamese auditing organization or by an independent organization authorized to operate in Vietnam.
    In necessary circumstances, the Branch has the obligation of making a report, supplying documents or providing explanations on matters relating to its activities upon written request of a competent authority under the provisions of Vietnamese law.

TOP

Chapter IV
RESPONSIBILITIES OF THE AUTHORITY IN CHARGE OF STATE MANAGEMENT OVER THE ACITIVITIES OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES


>> Article 16: Responsibilities of the Ministry of Trade
  1. To preside over and co-ordinate with the General Department of Tourism in drafting statutory instruments on Representatives Offices and Branches for promulgation by itself within its authority or for submission to the competent authority for promulgation;

  2. To issue, amend, supplement and revoke Licenses for the establishment of Branches in accordance with the provisions of Article 4(1) and 4(3) of this Decree;

  3. To check and inspect the work of State management over the activities of Representative Offices and Branches operating in the field of commerce nation-wide;

  4. To preside over and co-ordinate with [other] relevant ministries, branches and local authorities in checking and inspecting Representative Offices and Branches operating in the field of commerce when it deems necessary or upon a request of a ministry, branch or local authority; [and]

  5. To handle violations in accordance with its authority.
TOP


>> Article 17:
Responsibilities of the General Department of Tourism

  1. To co-ordinate with the Ministry of Trade in drafting statutory instruments on Representatives Offices and Branches for promulgation by itself within its authority or for submission to the competent authority for promulgation;

  2. To issue, amend, supplement and revoke Licenses in accordance with the provisions of Article 4(2) of this Decree;

  3. To check and inspect the work of State management over the activities of Representative Offices and Branches operating in the tourism field nation-wide;

  4. To preside over and co-ordinate with relevant ministries, branches and local authorities in checking and inspecting Representative Offices and Branches operating in the tourism field when it deems necessary or upon a request of a ministry, branch or local authority;

  5. To co-ordinate with the Ministry of Trade in checking and inspecting Branches operating in [both] the fields of commerce and tourism; [and]

  6. To handle violations in accordance with its authority.

TOP

>> Article 18: Responsibilities of Ministries, Ministerial-Level Authorities and Organs Directly Under the Government

  1. To co-ordinate with the Ministry of Trade, General Department of Tourism and Provincial-Level People’s Committees of localities where the head offices of Representative Offices or Branches are located in resolving matters relating to the Representative Offices’ or Branches’ activities that fall under the areas subject to their control; [and]

  2. To join with the Ministry of Trade, General Department of Tourism and Provincial-Level People’s Committees in checking and inspecting Representative Offices’ or Branches’ activities that fall under the areas subject to their control.
TOP


>> Article 19:
Responsibilities of a Provincial-Level People’s Committee

  1. To perform, within its authority, State management over the activities of Representative Offices and Branches in its locality;

  2. To issue, amend, supplement and revoke Licenses for the establishment of Representative Offices operating in the field of commerce and in [both] the fields of commerce and tourism in its locality in accordance with the provisions of Article 4(4) and 4(5) of this Decree;

  3. To organize checks and inspections within its authority on the activities of Representative Offices and Branches in its locality;

  4. To co-ordinate with the Ministry of Trade and General Department of Tourism in checking and inspecting the activities of Representative Offices and Branches in its locality; [and]

  5. To handle violations in accordance with its authority.
TOP


Chapter V
HANDLING OF VIOLATIONS


>> Article 20:
Handling of Violations With Respect to Representative Offices, Branches [and] Their Staff Members

  1. A Representative Office or Branch that violates [any of] the provisions of this Decree shall be penalized for administrative violations in accordance with the provisions of Vietnamese law.

  2. A staff member of a Representative Office or Branch who violates [any of] the provisions of this Decree shall be penalized for administrative violation or put under investigation for criminal liability in accordance with the provisions of Vietnamese law, depending on the nature and extent of the violation.
TOP


>> Article 21:
Handling of Violations With Respect to Officials and Public Servants

An official or public servant who violates [any of] the provisions of this Decree when performing an official duty shall be disciplined or put under investigation for criminal liability in accordance with the provisions of Vietnamese law, depending on the nature and extent of the violation.

TOP

Chapter VI
IMPLEMENTING PROVISIONS

>> Article 22: Implementing Provisions

  1. This Decree enters into force as from October 1, 2000, and supersedes Decree No. 82/CP dated August 2, 1994, Promulgating the Regulations on the Establishment and Activities of Representative Offices in Vietnam of Foreign Economic Organizations.

  2. Representative Offices which have been established before the date on which this Decree enters into force shall continue to operate in accordance with the provisions of this Decree.
    Within a period of no more than 30 days as from the date on which this Decree enters into force, Representative Offices which have been established before the date on which this Decree enters into force must inform the License Issuing Authority as provided for in Article 4 of this Decree in writing of the name of the merchant, name of the Representative Office, location of the head office and contents of the main activities of the Representative Office.

  3. The Prime Minister of the Government shall consider and decide on whether foreign merchants’ Branches established before the date on which this Decree enters into force and doing business in goods [and/or] tourist services that are not included in "the List of Goods and Services in Which Foreign Merchants Are Permitted to Do Business in Vietnam" promulgated under this Decree may continue their activities.

  4. The Ministry of Trade shall preside over and co-ordinate with the General Department of Tourism in providing guidelines for implementing this Decree.

  5. Ministers of ministries, heads of ministerial-level authorities, heads of organs directly under the Government and chairmen of people's committees of provinces and cities directly under the Central Authority are responsible for implementing this Decree

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
[Signed and sealed by]

Mr. PHAN VAN KHAI

  • Recipients:
    • Standing Committee of the Political Bureau;
    • Prime Minister and Deputy Prime Ministers of the Government;
    • Ministries, Ministerial-Level Authorities and Organs Directly Under the Government;
    • People's Councils and Committees of Provinces and Cities Directly under the Central Authority;
    • Central Office and Commissions of the Party;
    • Office of the National Assembly;
    • Office of the President of State;
    • People's Supreme Institute of Public Prosecutions;
    • People's Supreme Court;
    • Central Bodies of Associations;
    • Gazette;
    • Office of the Government: the Minister and Chairman, Instrumentalities, Departments [and] Subordinate Units;
    • Archived at: International Relations (3 sets) and documentation office.

—————————————————————————————————————————————————————

LIST OF GOODS AND SERVICES

In Which Branches of Foreign Merchants Are Permitted to Do Business in Vietnam
(Promulgated in conjunction with Decree No. 45/2000/ND-CP
dated September 6, 2000, of the Government)

I. Goods Purchased in Vietnam for Export:

  1. Fine-arts and handicraft items;
  2. Processed agricultural products and agricultural products (except for rice and coffee);
  3. Vegetables, fruits and processed vegetables and fruits;
  4. Industrial consumer goods; [and]
  5. Meats of domestic animals and poultry and food preparations.

II. Goods Imported for Sale on the Vietnam Market

A Branch of a foreign merchant which has foreign currency obtained from [its] exportation of the goods prescribed in Section I of this List may import the following goods for sale on the Vietnam market, provided that [it] has a permit from the Ministry of Trade and [its] import volume does not exceed [its] export volume