|
DECREE
PROVIDING DETAILED REGULATIONS AND GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW ON REAL ESTATE BUSINESS
The Government
- Pursuant to the
Law on Organization
of the Government
dated 25 December 2001;
- Pursuant to the
Law on Real Estate
Business dated
29 June 2006;
- Having considered the
proposal of the Minister of Construction;
Decrees:
CHAPTER I
General Provisions
Article 1
Governing scope
This Decree provides
detailed regulations and guidelines for implementation of the
Law on Real Estate Business regarding types of
real estate permitted to be made available for trading; the legal capital requirements applicable in
order for an organization or individual to conduct real estate business;
purchase and sale of houses and
buildings1
in the form of advance
payment; financial capability conditions applicable to investors of real
estate projects; the assignment of entire new urban zone, residential zone or
industrial zone technical
infrastructure projects; training of, and issuance of certificates to real
estate brokers, valuers, and managers and operators
of real estate trading floors; and State administration of real estate business activities.
Article 2
Types of real
estate permitted to be made available for trading
1. Houses and buildings as
defined in the law on construction shall be permitted to be made available for trading, and comprise
civil works, industrial works, road traffic works, irrigation works, and technical infrastructure
works; but not civil servants' residences, headquarters of State bodies, State secret works, national
defence and security works, works which are recognized historical and cultural sites or scenic sites
owned by the State, and other buildings and works which [other] laws prohibit to be traded.
2. Land use rights shall
be permitted to participate in the real estate market pursuant to the law on
land.
3. Real estate being the
houses and buildings, and the land use rights stipulated in clauses 1 and 2 respectively of this
article must first satisfy all the conditions stipulated in article 7 of the Law on
Real Estate Business before being
made available for trading.
4. Based on the
socio-economic developmental and real estate market status, the Prime Minister
of the Government may amend and
add to the types of real estate permitted to be made available for trading and to the other
types of real estate stipulated in article 6.1(c) of the
Law on Real Estate Business, in order to comply
with the actual situation.
CHAPTER II
Real Estate
Business
Article 3
Legal capital
requirements for an enterprise or co-operative to conduct real estate business
1. An enterprise or
co-operative must have legal capital of six (6) billion Vietnamese dong in order
to conduct real estate
business.
2. Certification of the
legal capital of any enterprise or co-operative shall be implemented in
accordance with the laws on
enterprises, on co-operatives and on business registration.
Article 4
Purchase and
sale in the form of advance payment of houses and buildings to be formed in the future
The investor of a real
estate business project and a client who reach agreement in a contract of
purchase and sale in the form of
advance payment for a house or building to be formed in the future, must ensure
the following principles and
satisfy the following requirements:
1. Advance payments must
be made on a number of occasions, and the initial payment may only be collected when the
investor has commenced construction of technical infrastructure in accordance with the schedule and
contents of the approved project. Subsequent occasions of collecting advance payments must be
consistent with the schedule for construction of the house or building.
Residential zone projects,
in addition to complying with the above provision, must also be implemented in accordance
with the law on residential housing.
2. Investors must use
advance payments from clients for the correct objective of investing in the creation of the real
estate.
3. Clients making advance
payments shall be entitled to the purchase or assignment price of the real estate as at the time of
signing the contract, unless the parties otherwise agree.
4. Any investor who hands
over the real estate [to the client] later than the scheduled date stipulated in the contract shall be
contractually liable to the client and must pay the client interest on the
advance payments for the period of
delay, calculated at the commercial bank loan interest rate as at the time of handover of the real
estate.
If an investor hands over
a house or building incorrectly in terms of the quality or time-limit
[stipulated in the contract] or
incorrectly in terms of other contractual commitments, then the investor shall
be liable to the client. The
client shall have the right to demand the investor take measures to promptly remedy losses and to
compensate for losses caused by the fault of the investor, and if the investor fails to do so then the
client shall have the right to unilaterally terminate or rescind the contract
and the investor must refund
the entire amount of money paid in advance together with interest thereon at the commercial bank
loan interest rate.
5. Any client who fails to
correctly implement its contractual undertaking to make advance payments shall be contractually
liable to the investor and must pay the investor interest on late payment for
the period of delay calculated
at the commercial bank loan interest rate as at the time of payment. The investor shall have the
right to demand that the client correctly implement its contractual undertakings and to pay
compensation for loss or damage caused by the client, and if the client fails to do so then the investor
shall have the right to unilaterally terminate or rescind the contract and the client shall be liable to
pay the contractual penalty and shall be liable for any loss caused by the contractual breach.
6. Selection of the
commercial bank loan interest rate stipulated in clauses 4 and 5 of this article
must be agreed in the contract.
Article 5
Financial
capability conditions applicable to investors of new urban zone, residential
zone and industrial zone
technical infrastructure projects
1. The investor of a new
urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure project must be the owner of the
following investment capital in order to implement such project:
(a) Not less that twenty
(20) per cent of the total investment [capital] of the approved project in the case of a new urban zone
or industrial zone technical infrastructure project.
(b) In the case of a
residential zone project, not less that fifteen (15) per cent of the total investment [capital] of
the approved project if it uses less that twenty (20) hectares, and not less than twenty (20) per
cent of the total investment [capital] of the approved project if it uses twenty (20) or more
hectares of land.
2. The total investment
[capital] of any new urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure project
shall be implemented in accordance with the provisions of the corresponding [relevant] law.
3. Capital owned by an
investor means the investor's equity calculated up to the year prior to the year
in which the investor
implements such new urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure project,
and as specified in the investor's financial statements certified by an independent auditor. An
authorized body must provide written certification in the case of a newly established enterprise or
co-operative.
An investor shall be
responsible to prove its financial capability to implement a project by
formulating a list of the projects in
which such investor is currently investing, and setting out the total investment capital of each project.
Article 6
Assignment of an
entire new urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure
project
1. The assignment of an
entire new urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure project
means the assignment of the entire rights, obligations and legal interests of
the former investor to the new
investor via a written contract, where such assignment is permitted by the competent State authority.
2. In the case of a new
urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure project currently being
implemented but which is incomplete, and the investor meets difficulties
[and/or] does not have sufficiently
adequate conditions to continue to implement the project in accordance with the approved project schedule
and contents, or where the investor no longer has a requirement to continue to implement the
project, then the investor shall prepare an application file and send it to the provincial people's
committee to consider permitting assignment of the entire project to another investor.
3. The authority which
permitted the investment shall be the competent authority to permit assignment of the project. Any grant
of permission to assign a project must ensure that the project is not interrupted and that its
objectives remain unchanged, and the assignment must ensure the rights and obligations of the client
and other related parties.
4. The conditions and
procedures for assignment of an entire project shall be implemented in accordance with articles 7
and 8 of this Decree.
5. The former investor
shall be responsible to promptly, completely and publicly notify [assignment of the entire project] and to
satisfactorily resolve the legal rights and interests of the client and other related parties.
6. The new investor shall
be liable to fully discharge the obligations of an investor stipulated in
article 20 [of the
Law on Real Estate
Business] and
shall be entitled to the rights and benefits of an investor stipulated in article 19
of the
Law on Real Estate Business,
in the documents of the competent State authority permitting the
investment, and in the contract of assignment of the project as signed by both parties.
Article 7
Conditions for
assigning an entire project
An entire project shall be
permitted to be assigned when it satisfies all the following conditions:
1. The project is not in
the category of projects which must be dealt with pursuant to article 10 of this Decree.
2. The project has been
approved in accordance with law.
3. The investor already
has the land use right via a land lease contract, a decision allocating land or
a land use right
certificate.
4. The work of site
clearance and payment of compensation for the entire project or project phase
has been completed, and there
are technical infrastructure works corresponding to the contents and schedule for implementing
the approved project.
5. A new investor must
satisfy all the following conditions:
(a) The investor must be
an organization or individual conducting real estate business who satisfies the conditions
stipulated in article 8.1 of the
Law on Real Estate
Business and in article 3 of this Decree.
(b) The investor must
satisfy the financial capability conditions applicable to project investors stipulated in article 5 of
this Decree.
(c) The investor must
provide a written undertaking to implement the project correctly in accordance with the
approved schedule.
Article 8
Procedures for
assignment of an entire new urban zone, residential zone or industrial zone technical
infrastructure project
1. In the case of a
project for which a provincial people's committee provided permission for the investment, then a
provincial people's committee shall consider and resolve [the issue of
assignment of such project]. In the
case of a project for which the Prime Minister of the Government provided permission for the
investment, then a provincial people's committee shall obtain opinions from the relevant authorities in
order to submit a report to the Prime Minister for the latter to make a
decision.
2. An investor shall send
an application file for assignment of the entire project to the provincial
people's committee in the locality
of the project. The application file shall contain the following documents:
(a) Request for assignment
of the entire project specifying the reason for the assignment, the status of implementation
of investment in the project up until the date of the application, a proposal regarding the new
investor, and a plan for resolving the rights and obligations of the client and related
parties.
(b) The document
permitting the investment from the competent State authority.
(c) The project file which
was approved in accordance with law.
(d) The land lease
contract, decision allocating the land, or land use right certificate.
(dd) Undertaking from the
new investor.
3. The provincial people's
committee shall be responsible to consider and provide a written response to the investor granting or
refusing to grant permission for assignment of the entire project, within a time-limit of forty five
(45) days from the date of receipt of a complete and valid application file.
Article 9
Contract of
assignment of an entire new urban zone, residential zone or industrial zone technical
infrastructure project
1. A contract of
assignment of an entire project shall be as agreed by the two parties, and must
specify that the new investor is
liable to fully discharge the obligations of the former investor owing to the client and related
parties, and other obligations in accordance with the approved project contents.
2. The former investor
must notify the contract of assignment of the entire project to the client and related parties in order
for them to implement and perform such contract, and must also notify such contract to the relevant
authorities to enable them to monitor and administer it.
Article 10
Dealing with
a new urban zone, residential zone or industrial zone technical infrastructure project when the
project investor is in breach
1. The authority which
permitted the investment shall issue a decision revoking the written instrument which permitted the
investment or the project investment certificate in order to hand over [the
project] to another investor to
continue to implement the project, in the following circumstances:
(a) The investor breached
a provision of the laws on investment and construction, zoning, architecture [and/or] land
administration and failed to promptly remedy such breach pursuant to a request from the
competent State authority.
(b) The investor failed to
correctly implement the contents of the project, or after twelve (12) months from the date
of receipt of handover of the land failed to commence implementation of the
project, or is more than twenty four (24) months behind the approved schedule.
2. Any investor whose
project is revoked as stipulated in clause 1 of this article shall not be
permitted to be assigned to act as
investor of a new real estate project for a period of two (2) years as from the date on which such earlier
project was withdrawn.
3. An authority which
issues a decision withdrawing the written instrument which permitted the investment or the
investment certificate shall be responsible:
(a) To require the former
investor to resolve existing project issues and to ensure the rights, obligations and
responsibilities of the client and related parties.
(b) To announce and to
arrange selection of a new investor to continue implementation of the project.
CHAPTER III
Training and
Fostering Knowledge, and Issuance of Real Estate Broker's Certificates, Real
Estate Valuer's
Certificates, and Certificates for Managers and Operators of Real Estate Trading
Floors
Article 11
Training and
fostering knowledge about real estate brokerage and valuation, and management and operation of
real estate trading floors
1. Any individual engaged
in the activity of real estate brokerage [or] valuation, [or] management and operation of a real estate
trading floor must receive training on the law and on professional expertise in real estate brokerage
[or] valuation, and management and operation of real estate trading floors.
2. Any establishment which
provides the above-mentioned training must satisfy all the conditions stipulated in article 12
of this Decree.
3. Training establishments
shall be permitted to hold training courses on real estate brokerage and valuation, on management
and operation of real estate trading floors and on other matters in order to satisfy the requirements
for conducting real estate business and the requirements of the real estate market.
Article 12
Conditions
applicable to establishments providing training on real estate brokerage and valuation, and on
management and operation of real estate trading floors
Establishments providing
training on real estate brokerage and valuation, and on management and operation of real estate
trading floors ["training establishments"] must satisfy all the following
conditions:
1. An enterprise must have
business registration for training, or any other institution [i.e. a training establishment which is not
an enterprise] must have the function and duty to provide training.
2. The establishment must
have a program, teaching materials and data which comply with the framework program
promulgated by the Ministry of Construction.
3. Lecturers must have
professional qualifications and experience appropriate for each subject, and must be professional
teachers, experts, managers [and/or] people with certificates and experience in real estate business
activities.
Article 13
Holding
training courses on real estate brokerage and valuation, and on management and operation of real
estate trading floors
1. A training
establishment must publish the following information on the website of the
Ministry of Construction prior to
holding any training courses, namely the name and contact address of the establishment, the sectors
in which it provides training, and its training program and lecturing staff. When providing training
courses, a training establishment must provide written notification to the local Department of
Construction.
2. The head of a training
establishment shall make a decision on the following matters and shall be liable for such decision:
(a) To hold training
courses on real estate brokerage and valuation, and on management and operation of real estate
trading floors within its registered scope.
(b) To approve the
program, teaching materials and data on such training courses on the basis of the framework program
promulgated by the Ministry of Construction; and to ensure there are adequate facilities for
students to study the law on real estate business activities and the law and professional practice
in real estate brokerage and valuation, and management and operation of real estate
trading floors.
(c) To collect training
fees to ensure costs are covered in accordance with State regulations.
(d) To assess trainees'
results of training and to issue certificates of completion of training to trainees who have
satisfactory completed courses.
3. Once every six months,
training establishments shall be responsible to report the results of their training courses to their
local Department of Construction.
Departments of
Construction shall be responsible to annually report to the Ministry of
Construction the status of training on
real estate brokerage and valuation, and on management and operation of real estate trading
floors.
The Ministry of
Construction shall be responsible to co-ordinate with provincial people's
committees to inspect the activities
of training establishments, and to promptly detect and deal with any breaches by such training
establishments while holding training courses.
Article 14
Conditions
and application files for issuance of real estate broker's certificates
1. An individual shall be
granted a real estate broker's certificate when he or she satisfies all the following conditions:
(a) Not being a State
employee.
(b) Having full capacity
for civil legal acts; not being prohibited from practising pursuant to a decision of a competent
authority, and not being currently subject to criminal prosecution or serving a prison sentence.
(c) Having a certificate
of completion of training on real estate brokerage.
(d) Having submitted an
application file for issuance of a real estate broker's certificate.
2. An application file for
issuance of a real estate broker's certificate shall comprise:
(a) Request for issuance
of a real estate broker's certificate together with a photo certified by the peoples committee of the
commune, ward or township (all hereinafter referred to as a commune people's
committee)
where the applicant resides.
(b) Two coloured photos
(size 3 x 4 cm) taken in the same year as the year of the application.
(c) Copy of the
applicant's identity card or passport.
(d) Copy certificate of
completion of training on real estate brokerage.
Article 15
Conditions
and application files for issuance of real estate valuer's certificates
1. An individual shall be
granted a real estate valuer's certificate when he or she satisfies all the following conditions:
(a) Not being a State
employee.
(b) Having full capacity
for civil legal acts; not being prohibited from practising pursuant to a decision of a competent
authority, and not being currently subject to criminal prosecution or serving a prison sentence.
(c) Having a certificate
of completion of training on real estate valuation.
(d) Having a college or
university degree.
(dd) Having submitted an
application file for issuance of a real estate valuer's certificate.
2. An application file for
issuance of a real estate valuer's certificate shall comprise:
(a) Request for issuance
of a real estate valuer's certificate together with a photo certified by the commune people's committee
where the applicant resides.
(b) Two coloured photos
(size 3 x 4 cm) taken in the same year as the year of the application. (c) Copy of the
applicant's identity card or passport.
(d) Copy certificate of
completion of training on real estate brokerage.
(dd) Copy college or
university degree.
Article 16
Order and
procedures for issuance of real estate broker's and valuer's certificates
1. An applicant for a real
estate broker's or valuer's certificate shall lodge his or her application file
with the competent authority
appointed by the provincial people's committee.
2. The competent authority
shall be responsible to accept an application file, check it and issue a certificate within a
time-limit of ten (10) working days from the date of receipt of the complete and valid application file. If
an application file is incomplete or invalid, the competent authority must provide written notice to
the applicant stating why the application file is incomplete or invalid, within
a time-limit of five (5)
days from the date on which the file was lodged.
3. An applicant must pay a
fee of two hundred thousand (200,000) dong for the issuance of a real estate broker's or
valuer's certificate, and the certificate-issuing authority shall only use such
fees in accordance with the law on
fees and charges in order to issue certificates.
4. Real estate broker's
and valuer's certificates shall be valid for use nationwide.
The Ministry of
Construction shall issue the standard form for real estate broker's and valuer's certificates to be
uniformly used nationwide.
Article 17
Rights and
obligations of applicants, and responsibilities of authorities issuing real
estate broker's and
valuer's certificates
1. Applicants for the
issuance of real estate broker's and valuer's certificates shall have the
following rights:
(a) To request the
competent State authority to supply them with information about training courses, about issuance of
certificates, and about administration of real estate brokerage and valuation practices.
(b) To require issuance of
a certificate on time when the applicant satisfies all the conditions.
(c) To practise as a real
estate broker or valuer in accordance with the items stipulated in the issued certificate.
(d) To lodge a complaint
or denunciation in accordance with the law on complaints and denunciations for any
breach of the law regarding training, or regarding issuance of certificates or administration of real
estate broker's and valuer's practices.
(dd) Other rights as
stipulated by law.
2. Applicants for the
issuance of real estate broker's and valuer's certificates shall have the
following obligations:
(a) To lodge an
application file for the issuance of a certificate in accordance with [these] regulations, and to be
legally liable for such application file.
(b) To pay the stipulated
fees.
(c) Other obligations as
stipulated by law.
3. Certificate-issuing
authorities shall be responsible to publicly announce information about the procedures and application
files for issuance of certificates; and they shall be liable for issuing incorrect certificates,
for issuing certificates out of time, and for any negative acts causing
difficulties for applicants; and if
such conduct results in loss then they shall be liable to pay compensation in accordance with law.
Article 18
Re-issuance
of real estate broker's and valuer's certificates
1. Any person who has been
issued with a real estate broker's or valuer's certificate which is subsequently torn or lost
may apply for re-issuance of the certificate.
2. An application file for
re-issuance of a certificate shall comprise:
(a) Request for
re-issuance of the certificate with a photo attached.
(b) Two coloured photos
(size 3 x 4 cm) taken in the year of the request for re-issuance.
(c) The original
certificate in a case where the certificate is torn. In a case where a
certificate is lost and the application
for re-issuance is made to a different authority, there must also be verification from the
authority which issued the original certificate.
3. The order and
procedures for re-issuance of certificates shall be implemented in accordance
with article 16 of this Decree.
4. The contents of a
re-issued certificate shall be the same as the contents which were recorded in
the original certificate.
Article 19
Administration of real estate brokerage and valuation practices
1. The local authority
administering real estate business activities and the authority issuing real
estate broker's and valuer's
certificates shall be responsible:
(a) To administer local
real estate brokerage and valuation practices in accordance with law.
(b) To conduct checks and
inspections, and to promptly deal with any breaches of law within their jurisdiction or to propose
that the competent authority deal with such breaches.
(c) To provide annual
reports, or to provide extraordinary reports on request, to the Ministry of Construction on the status
of issuance and revocation of real estate broker's and valuer's certificates and on the
administration of local real estate brokerage and valuation practices.
2. Any foreigner or
Vietnamese who has a real estate broker's [or] valuer's practising certificate
issued by a foreign country which
is still valid shall [have such certificate] recognized and shall be permitted to use such certificate to
practise in Vietnam. The practising certificate issued by the foreign country must be translated into
Vietnamese, must be notarized or certified in accordance with the law of Vietnam, and must be sent
to the local authority administering real estate business activities in the place where the foreigner
or Vietnamese practises for monitoring and administrative purposes.
Article 20
Revocation
of real estate broker's and valuer's certificates
1. The authorities issuing
real estate broker's and valuer's certificates shall be responsible to revoke a certificate in the
following cases:
(a) The person granted the
certificate loses capacity for civil acts.
(b) The person granted the
certificate made a false declaration in his or her application file.
(c) The certificate was
erased or altered.
(d) The person granted the
certificate lends it to another person to practise.
(dd) The person granted
the certificate breaches the principles on real estate brokerage or real estate valuation
activities stipulated in articles 44 and 51 respectively of the
Law on Real Estate Business.
(e) The person granted the
certificate commits a serious breach for which the law stipulates a certificate must be
revoked.
2. A person whose
certificate is revoked may only be re-issued with a certificate after a period
of five (5) years has expired from the
date of the decision revoking the certificate.
Article 21
Conditions
applicable in order for an individual to manage and operate a real estate
trading floor
An individual must satisfy
all the following conditions in order to manage and operate a real estate
trading floor:
1. Having full capacity
for civil legal acts; and not being currently subject to criminal prosecution or serving a prison sentence.
2. Having a certificate of
completion of a training course on management and operation of real estate trading floors.
3. Not being prohibited
from practising pursuant to a decision of a competent authority.
CHAPTER IV
Responsibility for
State Administration of Real Estate Business Activities
Article 22
Responsibilities of ministries and branches
1. The Ministry of
Construction shall be responsible before the Government for the exercise of
State administration of real
estate business activities as follows:
(a) To draft and issue in
accordance with its authority legal instruments on real estate business activities, or to draft
and submit such legal instruments to the competent authority to issue.
(b) To draft the strategy
and policies for development of the real estate market, and to submit them to the Prime Minister
of the Government to issue.
(c) To preside over
co-ordination with other ministries, ministerial equivalent bodies and people's committees of provinces
and cities under central authority in administering real business activities.
(d) To administer the
organization of training courses for real estate brokers and valuers, and managers and operators of
real estate trading floors.
(dd) To issue the
framework program for training courses for real estate brokers and valuers, and managers and operators of
real estate trading floors; to issue the standard form for real estate broker's and valuer's
certificates; to provide guidelines on administration of training, and on real estate brokerage and
valuation practices and on practice as a manager and operator of a real estate trading floor.
(e) To establish, and to
administer the operation of, an information system on the real estate market and real estate
business activities.
(g) To conduct
international co-operation in the real estate business sector.
(h) To conduct checks and
inspections of real estate business activities, to resolve complaints and denunciations, and to deal
with breaches in accordance with its authority or to submit such matters to the competent
body to deal with.
(i) To provide periodical
and extraordinary reports to the Prime Minister of the Government on the status of real estate
business activities nationwide.
2. The Ministry of Natural
Resources and Environment shall be responsible, within the scope of its duties and powers, to
provide guidelines for implementation of the provisions on administration of types of land
participating in the real estate market, and shall issue specific provisions on
land use rights of the types of
real estate permitted to be made available for trading in accordance with the Law on Real Estate
Business.
3. The Ministry of Finance
shall be responsible, within the scope of its duties and powers, to provide guidelines on fees and
charges and other financial obligations applicable to real estate business activities; and to provide
guidelines on professional indemnity insurance for real estate valuers.
4. The State Bank of
Vietnam shall be responsible, within the scope of its duties and powers, to research the issuance of a
regime on credit assistance and on conducting payments in real estate business transactions via
banks and credit institutions operating in Vietnam, in order to facilitate convenience and safety for
all parties to such transactions.
5. Other ministries and
branches shall be responsible, within the scope of their respective duties and powers, to co-ordinate
with the Ministry of Construction in organizing administration of real estate business activities.
Article 23
Responsibilities of people's committees of provinces and cities under central
authority People's committees of
provinces and cities under central authority shall be responsible:
1. To exercise State
administration of real estate business activities within the localities which
they manage.
2. To permit, in
accordance with their authority, investment in and assignment of real estate
business projects.
3. To directly invest,
assist investment or implement policies encouraging investment in local new
urban zone, residential zone and
industrial zone technical infrastructure projects.
4. To direct and organize
the issuance and revocation of real estate broker's and valuer's certificates;
to appoint the authority
competent to issue real estate broker's and valuer's certificates appropriate
for the actual conditions
within their localities; and to simplify procedures so that they do not cause difficulties for
applicants for certificates.
To administer real estate
brokerage and valuation practices, management and operation of real estate trading floors and
other real estate services within their localities.
5. To disseminate the law
on real estate business activities, and to organize an information system on the real estate market
within their localities.
6. To conduct checks and
inspections and to deal with breaches of the law during real estate business activities.
7. To provide periodical
and extraordinary reports to the Ministry of Construction on the status of real estate business activities
and the administration of real estate business activities within their localities.
CHAPTER V
Implementing
Provisions
Article 24
Transitional
provision
1. Any organization or
individual who was granted a business registration certificate for real estate business or business
services prior to the date on which this Decree takes effect, shall be permitted to continue to conduct
business without conducting procedures for re-registration. Any organization or individual who has
already conducted business registration for real estate brokerage [or] valuation but does not have a
sufficient number of people with [real estate broker's or valuer's] certificates
shall be permitted to continue
to conduct business but must supplement the number of people with such certificates in accordance
with [these] regulations prior to 1 January 2009.
2. As from the date on
which this Decree takes effect up until the end of 31 December 2008, any organization or individual
who registered the business line of real estate brokerage services, real estate valuation services
[or] real estate trading floor services, but does not have sufficient people with a certificate3,
shall still be granted a business registration certificate on condition that by 31 December 2008 at the
latest such organization or individual supplements such certificate as stipulated by law.
As from 1 January 2009,
any organization or individual who registers the business line of real estate brokerage services, real
estate valuation services [or] real estate trading floor services must have sufficient people with the
certificate stipulated by law.
3. As from the date this
Decree takes effect until the end of 31 December 2008, any individual who has a price assessor's card
issued by the competent State authority pursuant to Decree 101/2005/ND-CP of the Government dated 3
August 2005 on price assessments, and any individual who has an engineering certificate
for construction valuations issued pursuant to Decree 99/2007/ND-CP of the Government dated 13 June
2007 on administration of costs of investment and construction project works, shall be permitted
to provide real estate valuation services.
As from 1 January 2009,
any individual with a price assessment card or with an engineering certificate for
construction valuations who wishes to conduct real estate valuation business
services, must have a real estate
valuer's certificate. In order to be issued with the latter certificate,
applicants must attend training
courses on the subjects in which they have not yet qualified as stipulated in
the framework issued by the
Ministry of Construction for real estate brokerage training courses. A certificate certifying
that an applicant has studied the additional subjects shall replace a
certificate of having completed a
training course.
Article 25
Effectiveness
This Decree shall be of
full force and effect after fifteen (15) days from the date of its publication
in the Official Gazette.
Article 26
Organization
of implementation
1. Ministers, heads of
ministerial equivalent bodies, heads of Government bodies, chairmen of people's committees of provinces
and cities under central authority and the organizations and individuals concerned shall be
responsible for implementation of this Decree.
2. The Minister of
Construction shall provide guidelines on, and shall be responsible to monitor implementation of this
Decree.
For the Government
Prime Minister
NGUYEN TAN DUNG
|