|
LAW
ON
TOURISM
Pursuant to the 1992 Constitution of the
Socialist Republic of Vietnam as amended by Resolution 51-2001-QH10 passed by
Legislature X of the National Assembly at its 10th Session on 25 December 2001;
This Law regulates tourism.
CHAPTER I
General Provisions
Article 1
Governing scope
This Law regulates tourism resources and tourism
activities; and the rights and obligations of tourists, of organizations and
individuals engaged in tourism business, and of other organizations and
individuals engaged in activities related to tourism.
Article 2
Applicable entities
1. Vietnamese and foreign organizations and
individuals engaged in tourism activities in the territory of Vietnam.
2. Bodies, organizations, individuals and local
communities engaged in activities related to tourism.
Article 3
Application of law on tourism
1. The subjects stipulated in article 2 of this
Law must comply with the provisions of this Law and other relevant laws of
Vietnam.
2. Where an international treaty of which the
Socialist Republic of Vietnam is a member contains provisions which differ from
those in this Law, such international treaty shall apply. In the case where the
law of Vietnam or an international treaty of which the Socialist Republic of
Vietnam is a member does not contain any provision, the parties engaged in
tourism activities shall be permitted to agree on application of international
customary practice provided that it is not contrary to the fundamental
principles of the law of Vietnam.
Article 4
Interpretation of terms
In this Law, the following terms shall be
construed as follows:
1. Tourism means activities connected with
trips for a specific period of time taken by people outside their habitual place
of residence aimed at satisfying their requirements for sightseeing, experience,
leisure and recreation.
2. Tourist means a person who travels
either for tourism or for other purposes including tourism, but not a person who
travels to study, work or practice a profession to earn income at a destination.
3. Tourism activities means activities of
tourists, organizations and individuals engaged in tourism business, and of
bodies, organizations, individuals and local communities engaged in activities
related to tourism.
4. Tourism resources mean natural
landscape, natural elements, historical or cultural relics, creative works and
other works with humanist merit which can be used in order to satisfy tourism
requirements and which constitute the basis for formation of tourist resorts,
tourist destinations, tourist routes and tourist cities.
5. Sightseeing means activities of
tourists when they visit areas containing tourism resources in order to
experience and appreciate the merits of such tourism resources.
6. Tourist city means a city or urban area
with advantages for the development of tourism and where tourism plays an
important role in the activities of such city or urban area.
7. Tourist resort means a place with
attractive tourism resources and the advantage of natural tourism resources
which has been zoned and in which investment has been made for development with
the aim of satisfying the diverse requirements of tourists and which brings
about socio-economic and environmental benefits.
8. Tourist destination means a place with
attractive tourism resources which services the sightseeing requirements of
tourists.
9. Tourist route means a route linking
various tourist resorts, tourist destinations and establishments providing tour
services which is associated with road, rail, waterway or air routes.
10. Tour product means a combination of
services necessary to satisfy the requirements of tourists on trips.
11. Tourist services means the provision
of services regarding travel, transportation, accommodation, food and beverages,
entertainment, information, guidance and other services aimed at satisfying the
requirements of tourists.
12. Tourist accommodation establishment
means an establishment, for example an hotel, which rents rooms and beds and
provides other related services for overnight guests.
13. Tour program means a pre-determined
itinerary for a tour outlining the services and cost of the program from the
beginning until the end of the tour.
14. Travel business means the formulation,
sale and organization of a part or the whole of a tour program for tourists.
15. Tourist guidance means the activity of
guiding tourists in accordance with a tour program.
A person engaged in tourist guidance activities
shall be referred to as a tourist guide and shall be paid for such
services.
16. Specialized means of tourist
transportation means any vehicle or facility which satisfies the conditions
for catering to tourists and which is used to transport tourists in accordance
with a tour program.
17. Tourism promotion means the activities
of disseminating information, advertising or marketing aimed at seeking and
promoting opportunities for the development of tourism.
18. Sustainable tourism means the
development of tourism which satisfies present needs without harming the ability
to satisfy the future needs of tourism.
19. Eco-tourism means a type of tourism
based on nature and connected with local cultural identity and the participation
of local communities aimed at sustainable development.
20. Cultural tourism means a type of
tourism based on the national cultural identity with the participation of local
communities in order to preserve and display traditional cultural values.
21. Tourist environment means both the
natural environment and the sociohumanist environment where tourism activities
take place.
Article 5
Principles of development of tourism
1. To develop sustainable tourism in accordance
with master plans and specific plans, ensuring harmony between socio-economic
development and the environment; developing cultural and historical tourism and
ecotourism in prioritized and key regions; and conserving, enhancing and
displaying the merits of tourism resources.
2. To ensure national sovereignty, national
defense and security, social order and safety.
3. To ensure the national interest, community
interests and other legitimate interests; the security and safety of tourists;
and the lawful rights and interests of organizations and individuals engaged in
tourism business.
4. To ensure the participation of all economic
sectors and of citizens at all levels in the development of tourism.
5. To contribute to the expansion of foreign
relations and international exchange in order to promote the image of the
country of Vietnam and its people.
6. To develop simultaneously both domestic and
international tourism with a view to attracting increasing numbers of foreign
tourists to Vietnam.
Article 6
Policies for development of tourism
1. The State shall create mechanisms and adopt
policies to mobilize all resources for increased investment in the development
of tourism in order to make tourism a cutting edge industry in Vietnam.
2. The State shall adopt policies of
encouragement and incentives regarding land, finance and credit applicable to
both domestic and foreign organizations and individuals investing in the
following fields:
(a) Protection and enhancement of tourism
resources and the tourism environment;
(b) Tourism publicity and advertising;
(c) Training and development of human resources
in tourism;
(d) Research into and investment and development
of new tour products;
(dd) Modernization of tourism activities;
(e) Construction of tourism infrastructure,
material and technical facilities; import of high-quality facilities for
transportation of
tourists and modern specialized equipment for
high-grade tourist accommodation establishments and national tourist resorts;
(g) Development of tourism in remote and isolated
areas and in areas with socio-economic difficulties where there is potential for
tourism activities in order to use the local labour force and goods and
services, thereby contributing to raising the intellectual level of the people
and eliminating hunger and reducing poverty.
3. The State shall allocate State Budget funds
for master planning work; for supporting investment in infrastructure
construction in tourist cities, tourist resorts and tourist destinations; for
supporting tourism publicity and advertising; for the protection and enhancement
of tourism resources and the tourism environment; for researching and applying
science and technology; and for training and developing human resources in
tourism.
4. The State shall facilitate foreigners and
Vietnamese residing overseas to visit Vietnam for tourist purposes; and
Vietnamese citizens and foreigners residing in Vietnam to travel both inside
Vietnam and abroad for tourist purposes. The State shall protect the lawful
rights and interests of tourists.
5. The State shall facilitate organizations and
individuals from all economic sectors and citizens at all levels to participate
in tourism activities and shall extend international exchange and co-operation
in tourism between Vietnam and other countries in the region and throughout the
world.
6. The State shall encourage and facilitate the
establishment of a Tourism Development Assistance Fund funded by contributions
from subjects benefiting from tourism activities and by voluntary contributions
from both domestic and foreign organizations and individuals.
The Government shall issue specific regulations
on the policies for development of tourism stipulated in this article.
Article 7
Participation of local communities in development
of tourism
1. Local communities shall have the right to
participate in and enjoy lawful benefits from tourism activities. Local
communities shall be responsible for preserving tourism resources, for nurturing
their local cultural identity, for maintaining social security, safety and
order; and for keeping the environment hygienic in order to make tourism
attractive.
2. Local communities shall be provided with
conditions to invest in the development of tourism and in the restoration and
promotion of their various traditional cultures, folklore arts, crafts and
artefacts in order to service tourists and to raise the standard of the material
and spiritual lives of the local inhabitants.
Article 8
Tourism associations
1. Tourism associations shall be established on
the basis of voluntary participation by organizations and individuals engaged in
tourism business and for the protection of the lawful rights and interests of
members and for contribution to the development of members.
2. Tourism associations shall participate in
organization of tourism publicity and advertising activities, in promotion of
tourism, and in the formulation and dissemination of the law on tourism.
3. The organization and operation of tourism
associations shall be implemented in accordance with the law on associations.
Article 9
Protection of tourism environment
1. The natural environment and the socio-humanist
environment shall be protected, enhanced and developed with the aim of ensuring
a green, clean, beautiful, safe, secure, wholesome and civilized tourism
environment.
2. Ministries and ministerial equivalent bodies
shall, within the scope of their respective duties and powers, issue regulations
aimed at protecting, enhancing and developing the tourism environment.
3. People's committees at all levels shall take
measures to protect, enhance and develop the tourism environment in conformity
with local conditions.
4. Organizations and individuals engaged in
tourism business shall be responsible to collect and treat waste discharged
during their business operations; to remedy any negative impact on the
environment caused by their business operations; and to take measures to prevent
and fight against social evils within their business establishments.
5. Tourists, local communities and other
organizations and individuals shall be responsible to protect and preserve the
landscape, environment, national cultural identity and fine customs and to
behave in a polite and civilized way in order to promote the image of the
country of Vietnam, the Vietnamese people, and tourism in Vietnam.
Article 10
Contents of State administration of tourism
1. To formulate strategies, master plans, other
plans and policies for development of tourism and to organize their
implementation.
2. To formulate and promulgate legal instruments
and eco-technical norms and standards for tourism activities and to organize
their implementation.
3. To propagate, disseminate and teach the law on
tourism and to provide information on tourism.
4. To organize and manage the training of human
resources; to research and apply science and technology.
5. To conduct surveys and evaluations of tourism
resources in order to formulate master plans for development of tourism and to
identify tourist resorts, tourist destinations, tourist routes and tourist
cities.
6. To undertake international co-operation in
tourism and to conduct tourism promotional activities both inside and outside
Vietnam.
7. To provide the staffing for State
administration of tourism and to coordinate with other relevant State bodies to
exercise State administration of tourism.
8. To issue and withdraw licences and
certificates for tourism activities.
9. To check, inspect and resolve complaints and
denunciations and to deal with breaches of the law on tourism.
Article 11
Responsibility for State administration of
tourism
1. The Government shall exercise uniform State
administration of tourism.
2. The State administrative body for tourism at
the central level shall be responsible before the Government for the exercise of
State administration of tourism; and shall preside over co-ordination with other
State bodies in exercising State administration of tourism.
3. Ministries and ministerial equivalent bodies
shall, within the scope of their respective duties and powers and the authority
delegated to them by the Government, be responsible to co-ordinate with the
State administrative body for tourism at the central level in exercising State
administration of tourism.
4. People's committees of provinces and cities
under central authority (hereinafter referred to as provincial people's
committees) shall, within the scope of their respective duties and powers
and the authority delegated to them by the Government, exercise State
administration of tourism within their respective localities; shall formulate
documents detailing the strategies, master plans, specific plans, regimes and
policies for development of tourism in conformity with local conditions; and
shall take measures to ensure security, social order and safety, and a hygienic
environment in tourist resorts, tourist destinations, tourist routes and tourist
cities.
Article 12
Conduct which is strictly prohibited
1. Causing harm to national sovereignty, national
interest, national defense and security, social order and safety, cultural
traditions, national ethics and fine customs.
2. Construction of tourism project works which
fail to comply with themaster plan as announced.
3. Causing loss and damage to tourism resources
or to the tourism environment.
4. Discriminating as between tourists, gaining
unlawful profit from tourists.
5. Touting for customers, coercing customers to
purchase goods or services.
6. Conducting tourism business without a business
licence or business registration, or conducting business outside the scope of
the registered business line or scope of business.
7. Using the legal entity status of another
organization or allowing others to use one's own legal entity status in order to
conduct business illegally.
8. Abusing one's position and powers in order to
take bribes, to harass for bribes, or to cause difficulties for organizations
and individuals engaged in tourism business or for tourists.
CHAPTER II
Tourism Resources
Article 13
Categories of tourism resources
1. Tourism resources comprise natural and
humanist tourism resources, both those which are currently being exploited and
those which are as yet unexploited. Natural tourism resources comprise elements
of geology, topography, geomorphology, climate, hydrography, ecosystems and
natural landscape which are capable of being used for tourism purposes. Humanist
tourism resources comprise cultural traditions, cultural factors, folk
literature, historical, revolutionary, archaeological, and architectural relics,
creative works by human beings, and other tangible and intangible cultural
heritage which is capable of being used for tourism purposes.
2. Tourism resources may fall under the ownership
of the State or may be owned by organizations and individuals.
Article 14
Surveys of tourism resources
The State administrative body for tourism at the
central level shall preside over co-ordination with other relevant State
administrative bodies and with provincial people's committees in conducting
surveys, evaluation and classification of tourism resources in order to form the
basis for formulation of master plans for tourism development and in order to
identify and promulgate tourist resorts, tourist destinations, tourist routes
and tourist cities.
Article 15
Principles of protection, enhancement and
development of tourism resources
1. Tourism resources shall be protected in a
proper manner, enhanced and exploited reasonably for effective use and
sustainable development of tourism.
2. The State shall administer uniformly tourism
resources throughout the whole country and shall implement policies and take
measures to protect, enhance and exploit reasonably tourism resources.
Article 16
Responsibility for administration, protection,
enhancement and development of tourism resources
1. The State administrative body for tourism at
the central level and ministries, ministerial equivalent bodies and people's
committees at all levels shall be responsible for administering tourism
resources and for coordinating with one another in protecting, exploiting, using
reasonably, and developing tourism resources.
2. State bodies, organizations and individuals
owning or administering tourism resources shall be responsible for protecting,
investing in and enhancing tourism resources and for creating conditions in
accordance with law for tourists to visit and appreciate the merits of tourism
resources.
3. Tourists, organizations and individuals
engaged in tourism business and local communities shall be responsible for
protecting tourism resources.
4. Organizations and individuals owning or
administering tourism resources shall be responsible for coordinating with the
competent State body for tourism to use and exploit tourism resources for
various economic purposes, ensuring that these activities do not lessen the
attractiveness of tourism resources.
CHAPTER III
Master Plans for Development of Tourism
Article 17
Types of master plans for development of tourism
1. Master plans for development of tourism means
master plans for the industry, comprising an overall master plan for development
of tourism and specific master plans for development of tourism.
2. Overall master plans for development of
tourism shall be formulated for the whole country, tourist zones, key tourist
areas, provinces and cities under central authority, and national tourist
resorts.
3. Specific master plans for development of
tourism shall be formulated for functional areas within national tourist
resorts, local tourist resorts and national tourist destinations which contain
natural tourism resources.
Article 18
Principles for formulation of master plans for
development of tourism
1. Compliance with the national strategy and
master plan for socio-economic development and with the strategy for development
of tourism.
2. Ensuring national sovereignty, national
defense and security, social order and safety.
3. Protection and development of tourism
resources and the tourism environment and preservation and promotion of the
national cultural identity.
4. Feasibility, balance between supply and demand
in tourism.
5. Promotion of the strengths of each region and
locality in order to create unique tour products for the purpose of reasonable
and efficient use of tourism resources.
6. Public disclosure during the process of
formulation and announcement of master plans.
Article 19
Contents of master plans for development of
tourism
1. Overall master plans for development of
tourism shall contain the following particulars:
(a) Determination of the position, role and
advantages of tourism in the socio-economic development of localities, regions
and the nation;
(b) Analysis and evaluation of the potential and
current status of tourism resources and tourism markets and of resources for the development of tourism;
(c) Determination of the viewpoint, objectives,
nature and scale of development for the area covered by the master plan; and the forecast criteria and justification for other
options for tourism development;
(d) Organization of the tourism air space; and of
the infrastructure and material and technical facilities for tourism;
(dd) List of prioritized areas and projects for
investment; requirements for land use, investment capital and manpower in
tourism;
(e) Assessment of environmental impact and
solutions for protection of both tourism resources and the environment;
(g) Proposed mechanisms, policies and solutions
for administration and development of tourism according to the master plan.
2. Specific master plans for development of
tourism shall, in addition to the particulars stipulated in clause 1 of this
article, include the following principal items:
(a) Functional areas, ground scheme,
infrastructure works, material and technical facilities for tourism, and land
use options;
(b) Determination of list of investment projects
and investment schedules thereof;
(c) Analysis of socio-economic and environmental
benefits;
(d) Recommendations on measures for
administration and implementation of the detailed plan.
Article 20
Authority to formulate, approve and issue
decisions on master plans for development of tourism
1. The State administrative body for tourism at
the central level shall preside over formulation of overall master plans for
development of the industry, tourist zones, key tourist areas and national
tourist resorts for submission to the Prime Minister of the Government for
approval in accordance with his authority.
2. Provincial people's committees shall organize
formulation of overall master plans for development of tourism in provinces and
cities under central authority for submission to the people's council at the
same level to make a decision, after obtaining an opinion from the State
administrative body for tourism at the central level. Provincial people's
committees shall make decisions on specific master plans for functional areas in
national tourist resorts, local tourist resorts and national tourist
destinations containing natural tourism resources, after obtaining an opinion
from the State administrative body for tourism at the central level.
3. The body which is authorized to approve and
make a decision on any master plan for development of tourism shall also be the
body authorized to approve and make a decision on any amendment of such master
plan.
Article 21
Administration and organization of implementation
of master plans for development of tourism
1. After a master plan for development of tourism
has been approved and decided, the body which formulated such master plan shall
be responsible to announce the plan and to provide information about the plan to
the organizations and individuals concerned in order for the latter to commence
implementation and to participate in supervision of implementation of the master
plan.
2. The formulation and implementation of tourism
development projects and projects which impact on tourism resources and any
other projects related to tourism must comply with the master plan for
development of tourism which has been approved and decided by the competent
State body, and there must be an opinion from the competent State body for
tourism.
3. Provincial people's committees shall allocate
land from the land fund for tourism infrastructure, project works and material
and technical facilities in tourist cities, tourist resorts and tourist
destinations in accordance with master plans as approved, decided and announced;
and shall not allocate or lease land to investment projects which are contrary
to master plans or to investment projects with a negative impact on tourism
resources and the environment.
4. All organizations and individuals shall be
responsible to implement strictly the master plans for development of tourism
which have been approved and decided; and shall not encroach on or use illegally
any land zoned for tourism development.
CHAPTER IV
Tourist Resorts, Tourist Destinations,
Tourist Routes and Tourist Cities
SECTION 1
Tourist Resorts, Tourist Destinations and
Tourist Routes
Article 22
Classification of tourist resorts, tourist
destinations and tourist routes
Tourist resorts, tourist destinations and tourist
routes shall be classified at the national or local level based on their scale,
attractiveness to tourists, capacity to provide services, and quality of
services.
Article 23
Conditions for recognition as tourist resort
1. A tourist resort which satisfies all of the
following conditions shall be recognized as a national tourist resort:
(a) Having especially attractive tourism
resources with the advantage of natural landscape and capable of attracting
large numbers of tourists;
(b) Having an area of at least one thousand
(1,000) hectares, including necessary areas for construction of tourist service
buildings and facilities in conformity with the landscape and environment of the
tourist resort; in special cases of smaller areas, the State administrative body
for tourism at the central level shall submit a proposal to the Prime Minister
of the Government for his consideration and decision;
(c) Having comprehensive tourism infrastructure,
material and technical facilities which are capable of providing services for at least one million (1,000,000) tourist arrivals
per annum, including necessary accommodation and tourism service facilities
appropriate for the special characteristics of such tourist resort.
2. A tourist resort which satisfies all of the
following conditions shall be recognized as a local tourist resort:
(a) Having interesting tourism resources capable
of attracting tourists;
(b) Having an area of at least two hundred (200)
hectares, including necessary areas for construction of tourist service
buildings and facilities;
(c) Having tourism infrastructure, material and
technical facilities, and necessary accommodation and tourism service facilities
appropriate for the special characteristics of such locality which are capable
of providing services for at least one hundred thousand (100,000) tourist
arrivals per annum.
Article 24
Conditions for recognition as tourist destination
1. A tourist destination which satisfies all of
the following conditions shall be recognized as a national tourist destination:
(a) Having especially interesting tourism
resources which satisfy the sightseeing requirements of tourists;
(b) Having the necessary tourism infrastructure
and tourist service facilities which are capable of providing services for at
least one hundred thousand (100,000) tourist arrivals per annum.
2. A tourist destination which satisfies all of
the following conditions shall be recognized as a local tourist destination:
(a) Having interesting tourism resources which
satisfy the sightseeing requirements of tourists;
(b) Having the necessary tourism infrastructure
and tourist service facilities which are capable of providing services for at
least fifty thousand (50,000) tourist arrivals per annum.
Article 25
Conditions for recognition as tourist route
1. A tourist route which satisfies all of the
following conditions shall be recognized as a national tourist route:
(a) It links various tourist resorts and tourist
destinations, including national, inter-regional and inter-provincial tourist
resorts and tourist destinations, and is linked to international border gates;
(b) It has measures to preserve the landscape and
environment and there are service establishments for tourists along the route.
2. A tourist route which satisfies all of the
following conditions shall be recognized as a local tourist route:
(a) It links various tourist resorts and tourist
destinations within the locality;
(b) It has measures to preserve the landscape and
environment and there are service establishments for tourists along the route.
Article 26
Application file for recognition as tourist
resort, tourist destination or tourist route
1. An application file for recognition as a
tourist resort shall comprise:
(a) Written submission from the competent State
body for tourism requesting recognition as a tourist resort;
(b) Report on the overall master plan or specific
master plan for development of tourism, enclosing a decision from the competent
State administrative body as stipulated in article 20 of this Law.
2. An application file for recognition as a
tourist destination shall comprise:
(a) Written submission from the competent State
body for tourism requesting recognition as a tourist destination;
(b) Explanatory document on the tourist
destination proposed for recognition.
3. An application file for recognition as a
tourist route shall comprise:
(a) Written submission from the competent State
body for tourism requesting recognition as a tourist route;
(b) Map of the tourist route on a scale of
1/1,500,000 for a national tourist route or on a scale of 1/100,000 for a local
tourist route; and explanatory document on the proposed tourist route.
Article 27
Authority to recognize tourist resorts, tourist
destinations or tourist routes
1. The Prime Minister of the Government shall
make decisions on the recognition of national tourist resorts, national tourist
destinations and national tourist routes on the proposal of the State
administrative body for tourism at the central level.
2. Chairmen of provincial people's committees
shall make decisions on the recognition of local tourist resorts, local tourist
destinations and local tourist routes on the proposal of the State
administrative body for tourism at the provincial level.
3. The State administrative body for tourism at
the central level shall announce national tourist resorts, national tourist
destinations and national tourist routes after there is a decision on their
recognition. Provincial people's committees shall announce local tourist
resorts, local tourist destinations and local tourist routes after there is a
decision on their recognition.
Article 28
Management of tourist resorts
1. The contents of management of tourist resorts
shall comprise:
(a) Management of the work of master planning for
and investment in development;
(b) Management of business service activities;
(c) Protection of tourism resources and ensuring
environmental hygiene and social order and safety;
(d) Implementation of other relevant laws.
2. Management of tourist resorts shall be
regulated as follows:
(a) A management board must be established for a
tourist resort, except where a tourist resort is assigned to an investor being
an enterprise in which case the investor shall be responsible to manage the
tourist resort in accordance with the items stipulated in clause 1 of this
article;
(b) Chairmen of provincial people's committees
shall make decisions on the establishment of the management board of any tourist
resort located within the administrative boundaries of their province. Where a
tourist resort is located within the administrative boundaries of two or more
provinces and cities under central authority, the chairman of the people's
committee of each province or city shall establish a management board of the
tourist resort within the administrative boundary
of the province or city administered by such
people's committee. Management boards shall co-ordinate their activities in
accordance with the regulations on management of tourist resorts issued by the
State administrative body for tourism at the central level and the overall
master plan for development of tourist resorts as approved by the competent
State body. Where a tourist resort is associated with an area endowed with
natural tourism resources or historical and cultural relics for which a
specialized management board has been established, the management board of the
tourist resort must include a representative from the specialized management
board.
3. In the case of a tourist resort with tourism
resources which are managed by another State body by way of a specialized
management board, such specialized management board shall be responsible to
co-ordinate with the management board of the tourist resort in order to
facilitate the reasonable exploitation and use of the tourism resources for
visitors and tourists.
Article 29
Management of tourist destinations
Ministries and ministerial equivalent bodies in
charge of State administration of natural resources and provincial people
committees shall regulate the form of organization of management of tourist
destinations based on the scale and characteristics of any one tourist
destination, ensuring the following matters:
1. Protection and development of tourism
resources, ensuring an hygienic environment.
2. Creation of favourable conditions for
sightseeing visits by tourists.
3. Ensuring participation by local communities in
tourism activities.
4. Maintaining social security, order and safety;
and ensuring the safety of tourists.
Article 30
Management of tourist routes
Provincial people's committees shall, within the
scope of their respective duties and powers, co-ordinate with the Ministry of
Transport and Communications in managing local tourist routes and the section of
national tourist routes within the territory of the respective provinces and
cities under central authority, ensuring the following matters:
1. Protection of social security, order and
safety and of the landscape and environment along the tourist routes.
2. Creation of favourable conditions for traffic
circulation by specialized means of tourist transportation.
3. Management of investment and construction of
tourist service facilities along the tourist routes in accordance with master
plans approved and decided by the competent State bodies.
SECTION 2
Tourist Cities
Article 31
Conditions for recognition as tourist city
A city which satisfies all of the following
conditions shall be recognized as a tourist city:
1. Having interesting tourism resources within
the boundary of the city, or within the boundary of the city and adjacent areas.
2. Having comprehensive tourism infrastructure,
material and technical facilities; satisfying the diverse requirements of
tourists; and having a labour structure suitable for the requirements for
development of tourism.
3. The tourism industry plays an important role
in the economic structure and achieves the ratio of tourism revenue over total
services revenue stipulated by the Government.
Article 32
Application files, procedures and authority for
recognition as tourist city
1. An application file for recognition as a
tourist city shall comprise:
(a) Written request for recognition as a tourist
resort from a provincial people's committee for submission to the Prime Minister
of the Government;
(b) Copy of the overall master plan for
development of tourism in the province or city under central authority;
(c) Proposal for recognition as a tourist city
made in accordance with the conditions stipulated in article 31 of this Law.
2. The provincial people's committee shall submit
the application file for recognition as a tourist city to the Prime Minister of
the Government and shall send copies to the Ministry of Construction and to the
State administrative body for tourism at the central level.
The Ministry of Construction shall preside over
co-ordination with the State administrative body for tourism at the central
level and other relevant bodies in evaluating the application file and shall
submit the evaluation to the Prime Minister.
3. The Prime Minister of the Government shall
consider and make a decision on the recognition of a tourist city; and the State
administrative body for tourism at the central level shall announce such
decision.
Article 33
Management of development of tourist cities
1. Management of development of tourist cities
must ensure the following matters:
(a) Management of the construction master plan of
the tourist city in conformity with the orientation for development of tourism
as approved by the competent State administrative body;
(b) Management of investment projects for
development of tourism in conformity with the approved master plan;
(c) Protection of tourism resources, landscape
and environment; ensuring security, social order and safety;
(d) Ensuring quality of the goods and services
provided to tourists;
(dd) Co-ordination of all resources of the city
for the purpose of servicing the objectives of development of tourism.
2. The provincial people's committee in which a
tourist city is located shall formulate regulations on the management of the
tourist city and shall submit them to the Prime Minister of the Government for
promulgation.
These regulations must conform with the
requirements for protection of tourism resources, landscape and environment and
with the orientation for development of tourism in such city.
CHAPTER V
Tourists
Article 34
Tourists
1. Tourists comprise domestic tourists and
international tourists.
2. Domestic tourist means a Vietnamese
citizen or a foreign person permanently residing in Vietnam who travels for
tourism purposes within the territory of Vietnam.
3. International tourist means a foreign
person or a Vietnamese residing overseas who visits Vietnam for tourism
purposes, or a Vietnamese citizen or foreign person permanently residing in
Vietnam who travels abroad for tourism purposes.
Article 35
Rights of tourists
1. To select the form of travel either as an
individual or in a group; to select a part or the whole of a tour program or
tourist services provided by any organization or individual engaged in tourism
business.
2. To request organizations and individuals
engaged in tourism business to supply essential information on their tour
programs and tourist services.
3. To be facilitated in the conduct of procedures
for entry, exit and transit, customs and temporary residence; to be permitted to
travel within the territory of Vietnam, except in prohibited areas, for
sightseeing and tourism purposes.
4. To enjoy all tourist services in accordance
with contracts between tourists and organizations and individuals engaged in
tourism business; to be covered by tourism insurance and other types of
insurance in accordance with law.
5. To be granted equal treatment; to request
organizations and individuals engaged in tourism business to take measures to
ensure the safety of the lives, health and property of the tourists during their
use of tourism services; to be provided with relief and rescue in cases of
emergency during their travel within the territory of Vietnam.
6. To be compensated in accordance with law for
loss and damage caused by the fault of any organization or individual engaged in
tourism business.
7. To lodge a complaint or denunciation or to
institute proceedings regarding any act in breach of the law on tourism.
Article 36
Obligations of tourists
1. To comply with the law of Vietnam on security,
social order and safety; to respect and preserve the natural landscape, places
of scenic beauty, the environment, tourism resources, and the traditional fine
customs and practices at places being tourist destinations.
2. To abide by the rules and regulations of
tourist resorts, tourist destinations, tourist cities and tourist accommodation
establishments.
3. To pay services charges in accordance with
contracts and other fees and charges in accordance with law.
4. To compensate in accordance with law for loss
and damage to any organization or individual engaged in tourism business arising
due to the fault of the tourist.
Article 37
Ensuring safety of tourists
1. State bodies shall, within the scope of their
respective duties and powers, be responsible to take necessary measures to
prevent risks to tourists and to ensure the safety of the lives, health and
property of tourists and to prevent conduct aimed at gaining unlawful profit
from tourists.
2. In cases of emergency, the competent State
bodies shall take prompt and necessary relief and rescue measures in order to
minimize loss and damage to tourists.
3. Tourist resorts, tourist destinations and
tourist cities shall take preventive measures against risks and shall organize
units to guard tourists and to provide relief, rescue and emergency aid to
tourists.
4. Organizations and individuals engaged in
tourism business shall be responsible to inform tourists of any emergency
situation, epidemic or other danger to tourists; and to take necessary measures
and to co-ordinate with the relevant bodies in providing relief, rescue and
emergency aid to tourists.
CHAPTER VI
Tourism Business
SECTION 1
General Provisions on Tourism Business
Article 38
Tourism business lines
Tourism business
means a service business and comprises the
following lines:
1. Travel business.
2. Tourist accommodation business.
3. Tourist transportation business.
4. Business of development of tourist resorts and
tourist destinations.
5. Business in other tourist services.
Article 39
Rights of organizations and individuals engaged
in tourism business
1. To select tourism business lines and to
register for one or more tourism business lines.
2. To be protected by the State in the conduct of
lawful tourism business activities.
3. To organize and take part in tourism promotion
activities and to be included in the general advertising list of the tourism
industry.
4. To join domestic and international tourism
associations and professional organizations.
Article 40
Obligations of organizations and individuals
engaged in tourism business
1. To establish enterprises and to register for
tourism business in accordance with law.
2. To conduct tourism business in accordance with
the provisions stipulated in business registration certificates or tourism
business licenses as applicable to business lines which must be licensed.
3. To provide written notice to the competent
State body for tourism regarding the time of commencement of business or of any
change in the contents of business registration certificates or tourism business
licenses.
4. To disclose publicly and clearly the details
regarding the quantity, quality and price of goods and services to be supplied
to tourists; to discharge all obligations to tourists as undertaken and to
compensate for loss and damage caused to tourists due to the fault of such
organization or individual.
5. To take measures to ensure the safety of the
lives, health and property of tourists; to inform promptly the competent bodies
of any accident or of any risk which may occur or of any danger to tourists.
6. To comply with the regimes on reporting,
statistics, and archiving of files and data in accordance with law.
Article 41
Overseas branches and representative offices of
Vietnamese tourist enterprises
The establishment of overseas branches and
representative offices of Vietnamese tourist enterprises shall be implemented in
accordance with the law of Vietnam, with the law of the host country, and with
international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member.
Any Vietnamese tourist enterprise which has a
branch or representative office overseas shall be responsible before the law of
Vietnam and before the law of the host country for the operation of such branch
or representative office.
Article 42
Branches and representative offices of foreign
tourist enterprises in Vietnam
The establishment and operation of branches and
representative offices of foreign tourist enterprises in Vietnam shall be
implemented in accordance with regulations of the Government.
SECTION 2
Travel Business
Article 43
Travel business enterprises
1. Any organization or individual wishing to
conduct travel business must establish an enterprise.
2. Travel business enterprises shall comprise
domestic travel business enterprises and international travel business
enterprises.
3. International travel business enterprises
shall be permitted to conduct domestic travel business. Domestic travel business
enterprises shall not be permitted to conduct international travel business.
Article 44
Conditions for conducting domestic travel
business
1. Having business registration for domestic
travel business at a competent business registration office.
2. Having a business plan for domestic tourist
operations and having tour programs prepared for domestic tourists.
3. Managerial personnel in domestic travel
business operations must have at least three years experience in the travel
business sector.
Article 45
Rights and obligations of enterprises conducting
domestic travel business
In addition to the rights and obligations of
organizations and individuals engaged in tourism business as stipulated in
articles 39 and 40 of this Law, enterprises conducting domestic travel business
shall have the following rights and obligations:
1. To formulate tour programs for domestic
tourists; and to advertise, sell and implement such tour programs.
2. To purchase tourism insurance for domestic
tourists during the period of their tour when the tourists so request.
3. To comply with, to disseminate and to guide
tourists to comply with the laws and regulations of the State on security,
social order and safety, cultural traditions, national ethics and fine customs
and the rules at places being tourist destinations.
4. To employ tourist guides to accompany tourists
when the tourists so request; to be responsible for the activities of tourist
guides in accordance with their contracts with the enterprise during the period
they act as guides.
Article 46
Conditions for conducting international travel
business
1. Having an international travel business
licence issued by the State administrative body for tourism at the central
level.
2. Having a business plan for travel business
operations; having tour programs prepared for international tourists within the
scope of business stipulated in clause 1 of article 47 of this Law.
3. Managerial personnel in international travel
business operations must have at least four years experience in the travel
business sector.
4. Having at least three tourist guides who have
been issued with international tourist guide cards.
5. Having lodged the security deposit as
stipulated in the regulations of the Government.
Article 47
International travel business licences
1. International travel business licences shall
be issued according to the scope of business, comprising:
(a) Travel business for inbound tourists into
Vietnam;
(b) Travel business for outbound tourists
travelling abroad;
(c) Travel business for inbound tourists into
Vietnam and for outbound tourists travelling abroad.
2. International travel business licences shall
not be issued in the following cases:
(a) An enterprise has been dealt with
administratively for conducting unlawful travel business activities within a
period up to twelve (12) months prior to the date on which it applies for a
licence;
(b) An enterprise has had its international
travel business licence withdrawn within a period up to twelve (12) months prior
to the date on which it applies for re-issuance of a licence.
3. International travel business licences shall
be withdrawn in the following cases:
(a) An enterprise terminates its operations;
(b) An enterprise does not conduct any
international travel business activities for eighteen (18) consecutive months;
(c) An enterprise commits a serious breach of
this Law;
(d) An enterprise commits a breach for which the
law stipulates the licence of the enterprise shall be withdrawn.
4. The collection and payment of fees for
issuance of international travel business licences shall be implemented in
accordance with the law on fees and charges.
Article 48
Application files and procedures for issuance of
international travel business licences
1. An application file for issuance of an
international travel business licence shall comprise:
(a) Request for issuance of an international
travel business licence;
(b) Copies of business registration certificate,
business plan for international travel business operations, papers proving the
operational experience of managerial personnel of the business, copies of
tourist guide cards and of labour contracts between tourist guides and the
enterprise, and certificate of security deposit payment.
2. Procedures for issuance of an international
travel business licence shall be regulated as follows:
(a) The enterprise shall submit the application
file for issuance of a licence to the State administrative body for tourism at
the provincial level for the place where the enterprise has its head office;
(b) Within ten (10) working days from the date of
receipt of a valid file, the State administrative body for tourism shall
complete its evaluation and forward a proposal together with the file to the
State administrative body for tourism at the central level for consideration and
issuance of a licence; in the case of failure to satisfy the criteria for
issuance of a licence, the State administrative body for tourism at the
provincial level shall issue a written reply to the enterprise, specifying the
reasons therefor;
(c) Within ten (10) working days from the date of
receipt of the file and proposal from the State administrative body for tourism
at the provincial level, the State administrative body for tourism at the
central level shall consider the application and issue an international travel business licence to the
enterprise; in the case of refusal, it shall issue a written reply to the State
administrative body for tourism at the provincial level and to the enterprise,
specifying the reasons therefor.
Article 49
Change of international travel business licence
1. An international travel business licence must
be changed in the following cases:
(a) Change of scope of international travel
business;
(b) Change of legal representative of the
enterprise;
(c) Change of name, transaction name or
abbreviated name of the enterprise;
(d) Change of form of the enterprise.
2. An application file for change of an
international travel business licence shall comprise:
(a) Request to change the international travel
business licence;
(b) International travel business licence already
issued;
(c) Documents relating to the change as
stipulated in clause 1 of this article.
3. Procedures for change of an international
travel business licence shall be regulated as follows:
(a) Within thirty (30) days from the date of the
change in one of the items stipulated in clause 1 of this article, the
enterprise shall submit an application file for change of its international
travel business licence to the State administrative body for tourism at the
central level;
(b) Within fifteen (15) working days from the
date of receipt of a valid file as stipulated in clause 2 of this article, the
State administrative body for tourism at the central level shall be responsible
to consider the application and change the international travel business licence
for the enterprise and notify the State administrative body for tourism at the
provincial level for its information.
Article 50
Rights and obligations of enterprises conducting
international travel business
In addition to the rights and obligations of
organizations and individuals engaged in tourism business as stipulated in
articles 39 and 40 of this Law, enterprises conducting international travel
business shall have the following rights and obligations:
1. Travel business for inbound tourists into
Vietnam:
(a) To formulate tour programs for inbound
tourists into Vietnam and for domestic tourists; and to advertise, sell and
implement such tour programs;
(b) To assist tourists in the conduct of
procedures for entry, exit and transit and for customs;
(c) To comply with, to disseminate, and to guide
tourists to comply with the laws and regulations of the State on security,
social order and safety, cultural traditions, national ethics and fine customs
and the rules at places being tourist destinations;
(d) To employ tourist guides to accompany foreign
tourists; to be responsible for the activities of tourist guides in accordance
with their contracts with the enterprise during the period they act as guides.
2. Travel business for outbound tourists
travelling abroad:
(a) To formulate tour programs for outbound
tourists travelling abroad and for domestic tourists; and to advertise, sell and
implement such tour programs;
(b) To purchase tourism insurance for Vietnamese
tourists travelling abroad during the period of their tour;
(c) To assist tourists in the conduct of
procedures for entry, exit and transit and for customs;
(d) To comply with, to disseminate, and to guide
tourists to comply with the laws and regulations of the countries they visit;
(dd) To be responsible for managing tourists in
accordance with the tour program signed with them.
Article 51
Enterprises with foreign owned capital conducting
travel business
1. Foreign enterprises shall be permitted to
conduct travel business in Vietnam in the form of a joint venture or other forms
in accordance with the provisions of and the specific schedules stipulated in
international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member.
In the case of a joint venture, it must be a
joint venture with a Vietnamese enterprise which has an international travel
business licence.
2. Enterprises with foreign owned capital which
conduct travel business must satisfy the conditions on international travel
business stipulated in clauses 2, 3, 4 and 5 of article 46 of this Law; and they
shall have the rights and obligations of enterprises conducting international
travel business stipulated in articles 39, 40 and 50 of this Law consistent with
the scope of international travel business stipulated in their investment
licences.
Article 52
Contracts for travel
1. Contract for travel means an agreement
between an enterprise conducting travel business and a tourist or his or her
representative for the performance of a tour program.
2. Contracts for travel must be made in writing.
3. In addition to the contents of a contract as
required by the civil law, a contract for travel shall contain the following
particulars:
(a) Description of the quantity, quality, time,
and method of provision of services set out in the tour program;
(b) Clause on exemption of liability for events
of force majeure;
(c) Conditions on financial responsibility and
liability for any change of, addition to and cancellation of the contract;
(d) Clause on insurance for the tourist.
4. When a tourist purchases a tour program
through a travel agent, the contract for travel shall be a contract between the
tourist and the principal enterprise and must state the name and address of the
travel agent.
Article 53
Conditions for conducting travel agency business
1. Travel agency business means an
organization or individual sells on commission a tour program designed by an
enterprise conducting travel business to a tourist. Travel agents shall not be
permitted to operate tours.
2. Organizations and individuals conducting
travel agency business must satisfy the following conditions:
(a) Having business registration for travel
agency business at a competent business registration office;
(b) Having a contract of agency signed with an
enterprise conducting travel business.
Article 54
Contracts of travel agency
1. A contract of travel agency must be made in
writing between a principal being an enterprise conducting travel business and a
travel agent being an individual or organization satisfying the condition
stipulated in clause 2(a) of article 53 of this Law.
2. A contract of travel agency shall contain the
following main items:
(a) Names and addresses of the principal and
agent;
(b) Tour programs and prices of tour programs to
be assigned to the agent;
(c) Rate of agency commission and timing of
payment by the principal to the agent;
(d) Duration of effectiveness of the contract.
Article 55
Responsibilities of principals of travel agents
1. To check and supervise the performance of the
contract by the agent.
2. To operate the tour programs which are sold by
the travel agent; to be liable to tourists for tour programs sold by the travel
agent.
3. To provide the travel agent with guidelines
and information relating to the tour programs.
Article 56
Responsibilities of travel agents
1. Not to copy in any form the tour programs of
their principal.
2. To formulate and retain files on the tour
programs sold to tourists.
3. Not to sell tour programs at prices higher
than the price offered by their principal.
4. To display a travel agency signboard at an
easily accessible position at the office of the agent.
5. To provide notice of the time of commencement
of business to the State administrative body for tourism at the provincial
level.
SECTION 3
Tourist Transportation Business
Article 57
Tourist transportation business
1. Tourist transportation business means
the provision of transportation services for tourists along tourist routes in
accordance with a tour program and at tourist resorts, tourist destinations and
tourist cities.
2. Organizations and individuals engaged in
tourist transportation business must have business registration and must satisfy
the conditions stipulated by law for conducting the business of carriage of
passengers.
Article 58
Conditions for conducting tourist transportation
business
1. Having specialized means of tourist
transportation which satisfy the standards and having an individual logo which
was issued pursuant to article 59 of this Law.
2. Employing drivers and other service staff on
the specialized means of transportation who have professional qualifications,
who are physically fit and who have been trained in tourism services.
3. Taking measures to ensure the safety of the
lives, health and property of tourists during the process of transportation; and
having passenger insurance for tourists on board the means of transportation.
Article 59
Issuance of logos for specialized means of
tourist transportation
1. Specialized means of tourist transportation
must satisfy the standards on technical safety, environmental protection and
service quality; and they must have been issued with an individual logo in the
standard uniform form issued by the Ministry of Transport and Communications
after consultation with the State administrative body for tourism at the central
level.
2. The Ministry of Transport and Communications
shall organize the issuance of individual logos for specialized means of tourist
transportation after obtaining the opinion of the State administrative body for
tourism at the central level.
3. Means of tourist transportation with
individual logos shall be given priority in places to stop and park in order to
collect and discharge tourists at bus stations, railway stations, airports,
seaports, tourist resorts, tourist destinations and tourist accommodation
establishments.
Article 60
Rights and obligations of organizations and
individuals engaged in tourist transportation business
In addition to the rights and obligations of
organizations and individuals engaged in tourism business as stipulated in
articles 39 and 40 of this Law, organizations and individuals engaged in tourist
transportation business shall have the following rights and obligations:
1. To select means of tourist transportation.
2. To transport tourists along tourist routes
pursuant to contracts signed with tourists or with travel business enterprises.
3. To ensure that the conditions stipulated in
article 58 of this Law are satisfied during the process of conducting business.
4. To purchase passenger insurance for tourists
on board the means of tourist transportation.
5. To display the logo of a specialized means of
tourist transportation in an easily accessible position on such means of
transportation.
SECTION 4
Tourist Accommodation Business
Article 61
Organizations and individuals engaged in tourist
accommodation business
1. Organizations and individuals satisfying all
of the conditions stipulated in article 64 of this Law shall be permitted to
conduct tourist accommodation business.
2. Individuals and organizations may conduct
tourist accommodation business at one or more tourist accommodation
establishments concurrently.
Article 62
Types of tourist accommodation establishments
Tourist accommodation establishments shall
comprise:
1. Hotels.
2. Tourist villages.
3. Tourist villas.
4. Tourist apartments.
5. Tourist campsites.
6. Tourist guest houses.
7. Houses with rooms for rent to tourists.
8. Other tourist accommodation.
Article 63
Classification of tourist accommodation
establishments
1. The tourist accommodation establishments
stipulated in article 62 of this Law shall be classified according to quality
standards as follows:
(a) Hotels and tourist villages shall be
classified in five categories, namely "1 star", "2 star", "3 star", "4 star" and
"5 star";
(b) Tourist villas and tourist apartments shall
be classified in two business standard categories, namely "standard" and "high standard";
(c) Tourist campsites, tourist guest houses,
houses with rooms for rent to tourists and other tourist accommodation
establishments shall be classified in one category as satisfying the standard on
tourist accommodation business.
2. The State administrative body for tourism at
the central level shall promulgate the criteria for classifying tourist
accommodation establishments, which criteria shall be applicable uniformly
nationwide.
3. The State administrative body for tourism at
the central level shall appraise and classify "3 star", "4 star" and "5 star"
hotels and tourist villages and shall appraise and classify tourist villas and
tourist apartments in the "high standard" category.
State administrative bodies for tourism at the
provincial level shall appraise and classify "1 star" and "2 star" hotels and
tourist villages; shall appraise and classify tourist villas and tourist
apartments in the "standard" business category; and shall appraise and classify
campsites, tourist guest houses, houses with rooms for rent to tourists and
other tourist accommodation establishments in the "standard" business category.
4. The collection, payment and use of fees for
classification of tourist accommodation establishments shall be implemented in
accordance with the law on fees and charges.
5. Every three years after having been
classified, a tourist accommodation establishment shall be re-appraised for
recognition of its appropriate classification depending on the status of its
current physical facilities and services.
Article 64
Conditions for conducting tourist accommodation
business
Organizations and individuals must satisfy all of
the following conditions in order to conduct tourist accommodation business:
1. General conditions:
(a) Having business registration for tourist
accommodation business;
(b) Taking measures to ensure security and order,
hygienic environment, safety, fire prevention and fire fighting in accordance
with the law on tourist accommodation establishments.
2. Specific conditions:
(a) Hotels and tourist villages must satisfy the
minimum standards stipulated for each type and grade of establishment on
construction, facilities and equipment, services, and professional and foreign
language skills of managerial and service staff;
(b) Tourist villas and tourist apartments must
satisfy the minimum standards stipulated for each type and grade of
establishment on facilities, equipment and services;
(c) Tourist campsites, tourist guest houses,
houses with rooms for rent to tourists and other tourist accommodation
establishments must satisfy the minimum standards stipulated on facilities.
Article 65
Registration of classification of tourist
accommodation establishments
1. Within three months from the date of
commencement of business operations, the owner of a tourist accommodation
establishment must submit a file applying for registration of classification of
such tourist accommodation establishment to the competent State body for tourism
in order for the latter to appraise and classify the establishment.
2. The State administrative body for tourism at
the central level shall issue regulations on procedures and application files
for classification of tourist accommodation establishments.
Article 66
Rights and obligations of organizations and
individuals conducting tourist accommodation business
1. In addition to the rights stipulated in
article 39 of this Law, organizations and individuals conducting tourist
accommodation business shall have the following rights:
(a) To hire domestic or foreign organizations and
individuals to manage, operate and work in the tourist accommodation
establishment;
(b) To issue internal rules and regulations of
the tourist accommodation establishment;
(c) To refuse to receive tourists or to cancel
accommodation contracts of tourists who breach the law or the internal rules and
regulations of the tourist accommodation establishment, or where the
establishment is no longer capable of satisfying the needs of a tourist or where
the needs of a tourist exceed the capability of the establishment;
(d) To select types of services and products not
contrary to law in order to trade such services and products at the tourist
accommodation establishment.
2. In addition to the obligations stipulated in
article 40 of this Law, organizations and individuals conducting tourist
accommodation business shall have the following obligations:
(a) To comply with the law on tourist
accommodation business activities and to conduct business operations strictly in
accordance with the line of business as registered;
(b) To display the name, type and class of the
tourist accommodation establishment as recognized and only to advertise that the
tourist accommodation establishment is of the type and class recognized by the
competent State body for tourism;
(c) To list publicly the sale prices of goods and
services and the internal rules and regulations of the tourist accommodation
establishment in Vietnamese and in a foreign language; to inform tourists
clearly of any sale promotion campaigns being offered by the tourist
accommodation establishment in any one period of time;
(d) To guarantee the quality and stability of
services and facilities and to maintain the standards of the tourist
accommodation establishment stipulated for the appropriate type and class of
establishment as recognized by the competent State body for tourism;
(dd) To take measures to ensure hygienic
environment, hygiene and safety of foodstuffs, and safety of equipment; to
comply strictly with regulations on fire prevention and fire fighting; and to
ensure the safety of the lives, health and property of tourists;
(e) To implement strictly the regulations of the
State administrative body for health in the case of detection that a tourist has
an infectious disease;
(g) To declare the temporary stay of tourists as
required by law;
(h) To compensate tourists for loss and damage
caused due to the fault of the tourist accommodation business.
3. The types of tourist accommodation
establishment stipulated in clauses 1, 2, 3 and 4 of article 62 of this Law
which have been classified with one of more stars or as high standard shall not
be required to obtain business licences to conduct business in each type of
goods and services on the list of goods and services for which business is
subject to conditions, but they must register with the competent State body
before conducting business in such goods and services.
SECTION 5
Business of Development of Tourist Resorts and
Tourist Destinations
Article 67
Business of development of tourist resorts and
tourist destinations
1. Business in development of tourist resorts and
tourist destinations shall include investment in conserving and upgrading
existing tourism resources; exploitation of potential tourism resources;
development of new tourist resorts and tourist destinations; construction and
commercial operation of tourism infrastructure, material and technical
facilities.
2. Organizations and individuals conducting
business in development of tourist resorts and tourist destinations shall
formulate projects in accordance with the master plan for development of tourism
and shall submit their projects to the competent State body for approval.
3. Procedures for approval of projects shall be
implemented in accordance with the law on investment and other relevant laws.
Article 68
Rights and obligations of organizations and
individuals conducting business of development of tourist resorts and tourist
destinations
In addition to the rights and obligations
stipulated in articles 39 and 40 of this Law, organizations and individuals
engaged in business of development of tourist resorts and tourist destinations
shall have the following rights and obligations:
1. To be granted investment incentives and to be
allocated land with tourism resources suitable for the projects approved by
competent State bodies in accordance with law.
2. To collect charges in accordance with the law
on fees and charges.
3. To manage and protect tourism resources and
the environment; to ensure security, social order and safety.
4. To manage services businesses in accordance
with this Law and other relevant laws.
SECTION 6
Tourist Services Businesses in Tourist
Resorts, Tourist Destinations and Tourist Cities
Article 69
Tourist services businesses in tourist resorts,
tourist destinations and tourist cities
Tourist services businesses in tourist resorts,
tourist destinations and tourist cities shall comprise travel businesses,
tourist accommodation businesses, tourist transportation businesses,
restaurants, shops, sports and entertainment, information and other services
catering for tourists.
Article 70
Issuance of signboards certifying satisfaction of
tourist service standards
1. The State administrative body for tourism at
the central level shall regulate the criteria and sample form for signboards
certifying satisfaction of tourist service standards to be issued to
establishments conducting business in tourist resorts, tourist destinations and
tourist cities.
2. State administrative bodies for tourism at the
provincial level shall appraise and issue signboards of satisfaction of tourist
service standards to establishments which provide tourist services in tourist
resorts, tourist spots and tourist cities under their administration.
Article 71
Rights and obligations of organizations and
individuals conducting tourist services businesses in tourist resorts, tourist
destinations and tourist cities
1. Organizations and individuals conducting
travel businesses, tourist accommodation businesses and tourist transportation
businesses shall have the rights and obligations stipulated in articles 39 and
40 and the rights and obligations stipulated in articles 45, 50, 60 and 66 of
this Law.
2. Organizations and individuals conducting
tourist services businesses other than those stipulated in clause 1 of this
article in tourist resorts, tourist destinations and tourist cities shall, in
addition to the rights and obligations stipulated in articles 39 and 40 of this
Law, have the following rights and obligations:
(a) To erect signboards certifying satisfaction
of tourist service standards;
(b) To be selected by travel business enterprises
to provide goods and services for the clients thereof;
(c) To ensure they maintain tourist service
standards throughout the course of conducting business;
(d) To comply with the regulations of tourist
resorts, tourist destinations and tourist cities as issued by competent bodies.
CHAPTER VII
Tourist Guiding
Article 72
Tourists guides, tourist guide cards
1. Tourists guides shall comprise guides for
domestic tourists and guides for international tourists.
International tourist guides shall be permitted
to guide both international tourists and domestic tourists; domestic tourist
guides shall be permitted to guide domestic tourists who are Vietnamese but not
domestic tourists who are foreign persons.
2. Tourist guide cards shall comprise domestic
tourist guide cards and international tourist guide cards. Tourist guide cards
shall be valid for three years and shall be effective nationwide.
Article 73
Conditions for practising as tourist guide and
criteria for issuance of tourist guide cards
1. Tourist guides shall be permitted to practise
after they have obtained a tourist guide card and signed a contract with a
travel business enterprise.
2. Any person who satisfies fully the following
criteria shall be issued with a domestic tourist guide card:
(a) Having Vietnamese nationality, permanently
residing in Vietnam and having full capacity for civil acts;
(b) Not suffering from any infectious disease and
not using any addictive substance;
(c) Having a secondary school level or higher
specialized qualification in tourist guiding; or, if the person has graduated in
another discipline, having a certificate of professional training as a tourist
guide issued by an authorized training establishment.
3. Any person who satisfies fully the following
criteria shall be issued with an international tourist guide card:
(a) Having Vietnamese nationality, permanently
residing in Vietnam and having full capacity for civil acts;
(b) Not suffering from any infectious disease and
not using any addictive substance;
(c) Having a bachelor degree or higher
specialized qualification in tourist guiding; or, if the person is a university
graduate in another discipline, having a certificate of professional training as
a tourist guide issued by an authorized training establishment;
(d) Having a good command of at least one foreign
language.
Article 74
Issuance of tourist guide cards
1. An application file for issuance of a tourist
guide card shall comprise:
(a) Application for a tourist guide card;
(b) Curriculum vitae certified by the people's
committee of the commune, ward or township where the applicant resides or by the
agency where the applicant works;
(c) Copies of the documents stipulated in clause
2(c) of article 73 of this Law in the case of applicants for a domestic tourist
guide card or in clause 3(c) and 3(d) of article 73 of this Law in the case of
applicants for an international tourist guide card;
(d) Health certificate issued by the competent
health establishment within three months prior to the date of submission of the
application;
(dd) Two portrait photos (size 4 x 6 cm) taken
within three months prior to the date of submission of the application.
2. Within fifteen (15) days from the date of
receipt of a complete application file, the State administrative body for
tourism at the provincial level shall be responsible to examine the file and to
issue a tourist guide card to the applicant; in the case of refusal, such body
shall provide a written reply to the applicant, specifying the reasons for
refusal.
3. State administrative bodies for tourism at the
provincial level shall organize the issuance of international tourist guide
cards and domestic tourist guide cards in the sample form as regulated by the
State administrative body for tourism at the central level.
Article 75
Renewal, re-issuance and revocation of tourist
guide cards
1. Renewal of tourist guide cards shall be
regulated as follows:
(a) At least thirty (30) days prior to the date
on which a tourist guide card expires, a tourist guide must conduct procedures
applying for a new card;
(b) An application file for renewal of a tourist
guide card shall comprise an application for a new card; a certificate of having
passed a periodic refresher training course in
tour guiding skills issued by the competent State body for tourism; and a copy
of the old tourist guide card;
(c) The applicant for renewal of a tourist guide
card shall submit the file to the State administrative body for tourism at the
provincial level.
2. The re-issuance of tourist guide cards shall
be regulated as follows:
(a) Tourist guide cards may be re-issued in the
case where a card is lost or damaged;
(b) An applicant for re-issuance of a tourist
guide card shall submit to the State administrative body for tourism at the
provincial level a file comprising an application for re-issuance of the card,
certification that the card has been lost or was damaged, and two photos as
stipulated in clause 1 of article 74 of this Law.
3. Within fifteen (15) days from the date of
receipt of a complete application file, the State administrative body for
tourism at the provincial level shall be responsible to examine the file and to
renew or re-issue the tourist guide card to the applicant; in the case of
refusal, such body shall provide a written reply to the applicant, specifying
the reasons for refusal.
4. The withdrawal of tourist guide cards shall be
regulated as follows:
(a) Tourist guides shall have their cards
withdrawn if they breach any of the provisions of article 77 of this Law;
(b) Tourist guides whose cards are withdrawn
shall only be considered for re-issuance of a card after a period of six months
has elapsed following the date of withdrawal of the card. The procedures and
application file for issuance of a tourist guide card to a guide who has had his
or her card withdrawn shall be the same as in the case of issuance of cards to
new tourist guides.
Article 76
Rights and obligations of tourist guides
1. Tourist guides shall have the following
rights:
(a) To guide tourists pursuant to the duties
assigned or pursuant to a contract signed with a travel business enterprise;
(b) To join tourist guide associations and
professional organizations;
(c) To receive wages and remuneration pursuant to
a contract signed with a travel business enterprise;
(d) To sit for exams for the recruitment of
tourist guides and for accreditation of the professional ranking of a tourist
guide;
(dd) In cases of emergency or events of force
majeure, tourist guides shall have the right to change tour programs and the
standard of service provided to tourists, but they must inform the authorized
person thereof as soon as conditions permit, and they shall be liable for their
decisions.
2. Tourist guides shall have the following
obligations:
(a) To comply with and to instruct tourists to
comply with the law of Vietnam and the internal rules and regulations at places
which tourists visit and to respect local customs and practices;
(b) To provide tourists with information about
tour programs and itineraries and about the lawful interests of tourists;
(c) To guide tourists correctly in accordance
with tour programs; to be civilized, whole-hearted and caring towards tourists;
and if tourists request a detour from a programmed route, to report same to the
competent person for decision;
(d) To be responsible for ensuring the safety of
the lives, health and property of tourists;
(dd) To operate within the scope stipulated in
clause 1 of article 72 of this Law; to wear their tourist guide card while
working as a tourist guide;
(e) To participate in periodic training courses
for tourist guides as organized by the competent State body;
(g) To compensate tourists and travel business
enterprises for loss and damage arising due to the fault of the tourist guide.
Article 77
Prohibited acts of tourist guides
1. Provision of information detrimental to
national sovereignty, defence and security, social order and safety.
2. Conduct adversely affecting the image,
traditions, ethics and fine customs of Vietnam; conduct misrepresenting the
historical and cultural values of Vietnam.
3. Taking tourists into restricted areas.
4. Gaining unlawful profit from tourists;
coercing customers to purchase goods and services.
5. Changing arbitrarily tour programs; reducing
the standard of services provided to tourists.
6. Discriminating as between tourists.
7. Lending a tourist guide card to another
person, using the tourist guide card of another person, or using a tourist guide
card which has expired.
Article 78
Commentators
1. Commentator means a person who delivers
a commentary on site to tourists at a tourist resort or tourist destination.
2. Commentators must have good knowledge of a
tourist resort or tourist destination, must have communication skills with
tourists, and must be people who behave in a civilized manner.
3. The competent State body in charge of tourist
resorts and tourist destinations shall provide regulations on professional
training for commentators, on the skills required by commentators, on the
criteria which commentators must satisfy, and on the issuance and withdrawal of
commentator certificates.
CHAPTER VIII
Tourism Promotion
Article 79
Contents of tourism promotion
The State shall organize and guide tourism
promotion activities with the following main tasks:
1. To disseminate and to introduce both to
Vietnamese citizens and to the international community information on the
country and people of Vietnam, its beautiful landscape and its historical,
revolutionary and cultural relics, and information on the creative works and
national cultural identity of Vietnam.
2. To improve social awareness of tourism and to
create a civilized, healthy and safe tourism environment which reflects the
Vietnamese tradition of hospitality.
3. To mobilize resources for investment in
tourist cities, tourist resorts and tourist destinations in order to make them
diversified, unique, high quality and deeply imbued with the national cultural
identity in all localities and regions and throughout the whole country; to
develop tourism infrastructure and material and technical facilities and to
diversify and improve the quality of tourism services.
4. To conduct research into tourist markets and
to develop tour products which satisfy the requirements of tourists; to
disseminate and introduce tour products.
Article 80
Policies on tourism promotion
1. The State shall issue regulations providing
for co-ordination between the State administrative body for tourism at the
central level and State administrative bodies for tourism at lower levels and
the organizations and individuals engaged in tourism business in carrying out
tourism information, advertising and promotion activities.
2. Ministries, branches and media agencies shall,
within the scope of their respective duties and powers, be responsible to
co-ordinate with the State administrative body for tourism at the central level
in carrying out tourism information, advertising and promotion activities both
within Vietnam and abroad.
3. The State shall facilitate the employment of
foreign experts and foreign media facilities for tourism publicity and
advertising activities aimed at enhancing the image of the country of Vietnam
and its people and tourism in Vietnam.
4. The State shall encourage and take measures to
raise the awareness of tourism among all levels, branches and classes of
society.
Article 81
Tourism promotion activities by State
administrative bodies for tourism
1. The State administrative body for tourism at
the central level shall preside over co-ordination with other relevant
ministries and branches in formulating national strategies, plans and programs
for tourism promotion; shall preside over co-ordination with provincial people's
committees with the participation of tourist enterprises in conducting tourism
promotion activities both within Vietnam and abroad; and shall co-ordinate
interregional and inter-provincial tourism promotion activities.
2. The State administrative body for tourism at
the central level shall establish overseas tourism representative offices of
Vietnam in key tourist markets to promote tourism in accordance with regulations
of the Government.
3. The State administrative body for tourism at
the central level shall develop a national tourist database and organize the
supply of tourist information at international border crossings.
4. Provincial people's committees shall formulate
plans and programs for tourism promotion within their respective localities;
shall organize the implementation of tourism promotion activities within their
respective localities, and shall co-ordinate with State administrative bodies
for tourism at the central and lower levels in conducting tourism promotion
activities.
Article 82
Tourism promotion activities by tourist
enterprises
Tourist enterprises shall have the right to
initiate alone or in co-operation with other organizations and individuals the
conduct of tourism promotion activities both within Vietnam and abroad and to
take part in national tourism promotion programs. The expenses of tourism
promotion shall be accounted for as enterprise business expenses.
CHAPTER IX
International Co-Operation in Tourism
Article 83
Policy on international co-operation in tourism
The State shall promote international
co-operation in tourism with other countries and international organizations on
the basis of equality and mutual benefit, in conformity with the laws of each
party and international law and customs aimed at developing tourism, linking the
Vietnamese tourist market to regional and international tourist markets, and
enhancing the co-operative relationship, friendship and understanding between
nations.
Article 84
Relations with national tourism agencies of other
countries and with regional and international tourism organizations
1. The State administrative body for tourism at
the central level shall, on the basis of its functions and within the scope of
the authority delegated to it, exercise the rights and discharge the
responsibilities of the representative of Vietnam in bilateral and multilateral
co-operation in tourism with national tourism agencies of other countries and
with regional and international tourism organizations.
2. The establishment of representative offices in
Vietnam by foreign national tourism agencies and by regional and international
tourism organizations shall be implemented in accordance with decisions of the
Prime Minister of the Government.
CHAPTER X
Tourism Inspectorate, Resolution of Requests and Claims by Tourists
Article 85
Tourism inspectorate
1. The tourism inspectorate shall perform the
function of the specialized inspectorate for tourism.
2. The organization and operation of the
specialized inspectorate for tourism shall be implemented in accordance with
law.
Article 86
Resolution of requests and claims by tourists
1. Requests and claims by tourists must be
received and resolved promptly in accordance with law in order to protect the
legitimate rights and interests of tourists.
2. State administrative bodies for tourism at the
provincial level shall organize the receipt of requests and claims by tourists
in tourist cities and tourist resorts visited by large numbers of tourists.
3. Requests and claims by tourists shall be sent
to organizations and individuals engaged in tourism business or to the bodies
responsible for receiving such requests and claims as stipulated in clause 2 of
this article for resolution or shall be referred to the competent State body for
resolution. In the case where an organization or individual engaged in tourism
business or a body responsible for receiving requests or claims as stipulated in
clause 2 of this article fails to resolve a request or claim, or the tourist
disagrees with the decision on resolution, the tourist shall have the right to
lodge a complaint or initiate legal proceedings in accordance with law.
CHAPTER XI
Implementing Provisions
Article 87
Implementing provision
1. This Law shall be of full force and effect as
of 1 January 2006.
2. The Ordinance on Tourism dated 8
February 1999 shall no longer be effective as from the date of effectiveness of
this Law.
3. National tourist zones and tourist cities
which have been recognized; tourist accommodation establishments which have been
classified; international travel business licences which have been issued to
organizations and individuals engaged in tourism business; and tourist guide
cards which have been issued to tourist guides prior to the date of
effectiveness of this Law shall, where there is no inconsistency with the
provisions of this Law, shall continue to be of full force and effect; in cases
where the conditions stipulated in this Law are not satisfied, amendments must
be made for compliance.
Article 88
The Government shall provide detailed regulations
and guidelines for implementation of this Law.
This Law was passed by Legislature XI of the
National Assembly of the Socialist
Republic of Vietnam at its 7th session on 14 June
2005.
The Chairman of the National Assembly
NGUYEN VAN AN
|