|
DECREE
PROVIDING DETAILED REGULATIONS FOR IMPLEMENTATION OF ORDINANCE ON
ADVERTISING
The Government
Pursuant to the Law on the Organization of the Government dated
25 December 2001;
Pursuant to Ordinance 39-2001-PL-UBTVQH10 on Advertising dated 16
November 2001;
On the proposal of the Minister of Culture and Information;
Decrees:
CHAPTER I
General Provisions
Article 1
1. Vietnamese organizations and individuals and foreign
organizations and individuals conducting advertising activities; and
advertisements about business, goods and services (including
profit-making services and non profit-making services) in the
territory of Vietnam must comply with the provisions of the
Ordinance on Advertising, the provisions of this Decree, and with
other provisions of relevant laws.
2. Political information shall not fall within the governing scope
of the Ordinance on Advertising and of this Decree. Subscription 51
(1/2003) 30 April 2003
Article 2
The following terms in the Ordinance on Advertising shall have the
meanings ascribed to them hereunder:
1. Advertising of profit-making services means advertising about
economic or social services aimed at generating profit for the
organization or individual providing the services.
2. Advertising of non profit-making services means advertising about
services which implement social policies and information aimed at
announcing or sending messages, or classified advertising.
3. Amount of advertising time means the amount of time for
transmission of advertisements on a television or radio station; or
the amount of time for advertisements on a film program, a visual
video or disk, a music tape or disk, or a program of cultural or
sporting activities.
4. Proportionate amount of advertising time means the amount of time
for transmission of advertisements calculated as a percentage of the
total amount of time for transmission of programs on one radio
station or one television channel during one day, or the amount of
time for advertisements compared to the total duration of one film
program, one visual video or disk, one audio tape or disk, or a
program of cultural or sporting activities.
5. Area for advertisements means that part of the area on which
advertisements are printed or published on the surface of a printed
newspaper; the area on which an advertising product is expressed on
a billboard, placard or panel; the area of drawings or sketches on a
means of transportation, an illuminated air-borne or underwater
object, or another mobile object, or any other similar form in which
an advertising product is expressed.
6. One advertising round means the duration of consecutive
publication of one advertising product in a newspaper, of
consecutive transmission of an advertisement on a radio or
television station, or of consecutive display of an advertisement on
a banner, an illuminated air-borne or underwater object. or on
another mobile object.
7. Program exclusively for advertising means a period of time of
consecutive transmission of advertising products on a radio or
television station where transmission time exceeds ten (10) minutes.
8. Process of advertising activities means the implementation of a
marketing strategy, the promotion of advertising, consultancy on
advertising, carrying out an advertising idea, broadcasting an
advertisement, or introducing advertising products to consumers.
Article 3
A number of the acts which are strictly prohibited in advertising
activities as stipulated in article 5 of the Ordinance on
Advertising are provided for in more specific detail as follows:
1. Advertising in the nature of discrimination against the
Vietnamese people or racial discrimination, or of violation of
freedom of religious belief or religion.
2. Advertising in the nature of arousing violence, or advertising
which is shocking or which uses unhealthy language.
3. The use of images of leaders of the Party or of the State of
Vietnam.
4. Advertising which is incorrect in terms of the quality of goods
and services, or incorrect in terms of the address of a
manufacturing, trading or services establishment.
5. Coercive advertising in any form.
6. Advertising which restricts the vision of people taking part in
traffic; which adversely impacts on seriousness at working locations
of State bodies; which uses sound at noise levels beyond the
permissible limits under the Vietnamese standards.
7. Advertising which speaks ill of, makes comparisons or causes
confusion with another manufacturing, trading, goods or services
establishment; which uses the appellation or image of another
organization or individual to advertise without the approval of such
organization or individual.
8. Advertising products being curative medicines for humans which
are sold under prescription of a doctor, advertising unregistered
medicines or medicines the registration of which has expired or
which have been removed from the list of medicines permitted to be
used, or registered medicines the circulation of which has been
suspended; advertising medical equipment and instruments not yet
permitted to be used, or services not yet permitted to be provided
in Vietnam.
9. Advertising other goods and services which the law prohibits to
be advertised.
CHAPTER II
Advertising Activities
Article 4
1. Information advertising business activities must be truthful and
accurate, and correct with respect to the registered business scope
and business line.
2. Information advertising profit-making goods and services must be
truthful and accurate, and correct with respect to the
specifications, quality, effect, trademark, model, type, packaging,
origin, method of service, use expiry, preservation expiry and
warranty period.
3. Information advertising non profit-making services must be
truthful and accurate, and correctly reflect the requirements,
ability and quality of the services.
Article 5
1. Advertising products expressed on billboards, placards, panels,
banners or other similar forms must state the number of the permit,
the duration of the permit, and the name of the applicant for
permission to conduct the advertising.
2. Advertising products expressed on posters must state the number
of the publishing permit, the name of the applicant for permission
to publish, the name of the printing establishment and the quantity
printed.
3. Advertising products expressed in newspapers must be on separate
sections or separate pages and must specify that it is advertising
information; advertisements on a radio or television station must
include a verbal or written announcement that it is advertising
information.
Article 6
1. A newspaper must have a permit issued by the Ministry of Culture
and Information to print a supplementary advertising page or an
advertising supplement. The number of pages of an advertising
supplement shall not exceed the number of pages of the main
newspaper and may not be included in the selling price.
2. Advertisements may not appear on the front cover or first page of
daily newspapers, periodical publications, magazines, special issues
or supplements, with the exception of newspapers exclusively for
advertising.
Article 7
1. Advertising shall not be permitted immediately after signature
tunes or icons of radio and television programs, except for programs
presenting films, or performances, sporting or entertainment games.
2. Each round of broadcasting of one advertising product on a
television or radio station shall not exceed eight days, except for
the following cases:
(a) Sponsored advertising connected with an event which continuously
takes place for more than eight days, when the duration of such
continuous event shall be deemed to be one advertising round;
(b) Advertising of non profit-making services aimed at implementing
social policies connected with an event which continuously takes
place for more than eight days, when the duration of such continuous
event shall be deemed to be one advertising round.
Article 8
1. Any continuous advertisement in excess of ten (10) minutes on a
radio or television station shall be deemed to be a program
exclusively for advertising and must be permitted by the Ministry of
Culture and Information.
2. It shall be prohibited to interrupt any feature film program on
television to advertise on more than two occasions, and each
occasion shall not exceed five minutes; and it shall be prohibited
to advertise on more than four occasions during an entertainment
program on a radio or television station, and each occasion shall
not exceed five minutes.
3. An advertisement of business operations or of goods and services
by one advertiser or by one person conducting the business of
advertising services shall not be permitted to exceed fifty (50) per
cent of the duration of each advertising occasion on a radio or
television station.
Article 9
The head of a press agency, the editor-in-chief or the general
director or director shall be responsible for the contents, form,
position, duration and area of advertisements in its facility.
Article 10
Any body, organization or enterprise conducting the business of
advertising services on a computer information network must have a
permit issued by the Ministry of Culture and Information and must
have a business registration certificate for advertising services.
Article 11
1. Advertisements in publications shall be published in accordance
with a plan for which the director of the publishing firm shall be
responsible for the advertising products and the position of the
advertisements in such publication.
2. Advertisements in publications in the category subject to
issuance of a publishing permit must be permitted by the State
administrative body for publishing in accordance with the Law on
Publishing.
Article 12
Advertisements on billboards, placards, panels, display screens,
banners, illuminated air-borne or underwater objects, or other
mobile objects and on other similar forms which hang or are placed
or affixed or erected in outdoor areas or in public places shall be
regulated as follows:
1. They shall not be permitted to obscure more than ten (10) per
cent of the area of an advertising product which was placed earlier
and the duration of which has not yet expired, or be placed in front
of or at a distance of two hundred (200) metres from or at right
angles in the middle of such earlier advertisement.
2. They shall not be placed in the safety corridors of traffic, on
dike embankments, or in the safety corridors of national power
grids; they shall not be permitted to obscure warning signs, traffic
signal lights or notices with instructions to the public.
3. Outdoor advertisements with a large area which are inconsistent
with urban master planning, the safety of society, aesthetics, the
landscape and the environment shall be restricted in urban areas.
Article 13
Advertising products at festivals, conferences, seminars, artistic
performances, cultural exchanges and sporting and physical education
events shall not be permitted to be hung, placed, affixed or erected
equal to or higher than the logo or name of such program; and the
size of the letters printed on the advertising product must be
smaller than the size of the letters of the name of such program.
Article 14
Advertisements on other advertising means such as parasols,
trolleys, packaging, awnings, ribbon flags and other objects shall
not require an application for a permit but must comply with the
laws on advertising and other relevant provisions of the law.
Article 15
1. An organization or individual wishing to conduct advertising
services business must have a business registration certificate in
accordance with law.
2. Within a time-limit of five working days, an organization or
individual conducting advertising services business and establishing
a branch or representative office in another province or city must
notify the provincial level Business Registration Office and the
Department of Culture and Information where the branch or
representative office is being established.
The notification must contain:
(a) The name and address of the head office of the enterprise;
(b) The business trade or profession;
(c) The name and address of the branch or representative office;
(d) The contents and scope of operation of the branch or
representative office;
(dd) The full name and address of the person heading the branch or
representative office.
3. A business registration certificate for advertising services
issued by a district-level or equivalent Business Registration
Office shall only permit the advertising services business to be
conducted within the province or city under central authority in
which such district-level or equivalent Business Registration Office
is located.
Article 16
An organization or individual advertising non profit-making services
must present documents proving the truthfulness and accuracy of
information which is advertised when the person conducting the
business of advertising services or the advertising distributor so
requests.
Article 17
1. Organizations and individuals advertising about business, goods
or services must have a business registration certificate in
accordance with law.
2. With respect to an advertisement of products or goods on the list
to which Vietnamese standards compulsorily apply and for which there
must be a certificate of compliance, the competent State body must
have issued a certificate of compliance with Vietnamese standards.
3. With respect to an advertisement of products or goods on the list
to which industry or other standards compulsorily apply and for
which there must be a certificate of compliance, the competent State
body must have issued a certificate of compliance with such
standards.
4. The Ministry of Health, or a Department of Health if so delegated
by the Ministry of Health, must be notified of the full contents of
any advertising product about medical drugs, raw materials for
making up medical drugs, cosmetics, vaccines, biological
immunization products, medical equipment and instruments, medical
services and foodstuffs. If it does not approve any such advertising
product, the Ministry of Health or Department of Health must notify
the advertiser or person conducting the business of advertising
services.
If the Ministry of Health or Department of Health does not reply
within a time-limit of ten (10) working days from the date of
receipt of written notification, the advertiser or person conducting
the business of advertising services shall be entitled to make the
advertisement with the contents as notified.
Only medical drugs which are on the list of medical drugs permitted
to be advertised as issued by the Ministry of Health may be
advertised.
5. Any advertisement for a product which is a substitute for
mother's milk must comply with the laws on trading and use of
products being substitutes for mother's milk.
6. The Ministry of Agriculture and Rural Development must be
notified of the full contents of any advertising product about
biological products servicing plant cultivation and livestock
breeding, feed for livestock, veterinary drugs, plant protection
agents, fertilizer, fertilizer products, seed and seedlings. If it
does not approve the contents of the notification, the Ministry of
Agriculture and Rural Development shall notify the advertiser or
person conducting the business of advertising services.
If the Ministry of Agriculture and Rural Development does not reply
within a time-limit of ten (10) working days from the date of
receipt of written notification, the advertiser or person conducting
the business of advertising services shall be entitled to make the
advertisement with the contents as notified.
7. Any advertisement for a patent, utility solution, industrial
design, goods trademark, appellation of origin of goods,
geographical instructions, commercial name, author's rights or
related rights must be accurate with respect to any information on
the status of protection of same pursuant to the law and protection
of industrial ownership or author's rights.
Article 18
When advertising, an organization or individual manufacturing or
trading in a number of lines of business or types of products but
with the one common trademark (trade name) must specify the contents
of the line of business or the type of product or goods it needs to
advertise.
Article 19
1. The person heading an agency, organization or enterprise which is
permitted to provide advertising services on the internet shall be
responsible for any advertising product appearing on the computer
information network. The owner of the facility shall be responsible
for advertisements on a screen in a public place. The following
provisions must be complied with:
(a) In respect of advertising on a computer information network, the
advertising product must be forwarded to the Ministry of Culture and
Information at least ten (10) working days in advance.
(b) In respect of advertising on a screen in a public place, the
advertising product must be forwarded to a Department of Culture and
Information at least ten (10) working days in advance.
If it does not approve any such advertising product, the Ministry of
Culture and Information or Department of Culture and Information
shall provide written notice with reasons within a time-limit of
five working days from the date of receipt of such advertising
product. If no reply is received within the above time-limit, the
advertising product which has been forwarded may appear.
2. The time-limit applicable to advertisements on placards,
billboards, panels and means of transportation shall be three years;
if upon expiry of that period it is wished to continue the
advertisement, permission must be granted by the Department of
Culture and Information.
If there is any change in the position, size or advertising product,
permission must be granted by the Department of Culture and
Information.
3. With respect to advertising by way of banners, illuminated
air-borne or underwater objects, or other mobile objects about an
event with a fixed duration, advertising shall be permitted for the
whole duration of the event and no more than five working days prior
to and no more than two working days after.
With respect to an advertisement about an event with an unfixed
duration, the duration of one advertising round shall not exceed
fifteen (15) working days, and the interval between each round shall
be at least eight working days.
Article 20
The Ministry of Culture and Information or Department of Culture and
Information shall issue a permit to undertake an advertisement
within a time-limit of no later than ten (10) working days from the
date of receipt of a complete and valid application file. If it does
not issue a permit, the Ministry or Department shall provide a
written reply with reasons.
CHAPTER III
Advertising Activities with a Foreign Element
Article 21
Vietnamese organizations and individuals with a business
registration certificate issued by a provincial-level Business
Registration Office shall be permitted to cooperate in investing
with a foreign organization or individual to conduct advertising
services business in the form of a business co-operation contract or
a joint venture and may only commence operation after they have been
issued with an investment licence by the competent State body.
Article 22
1. The Ministry of Planning and Investment shall be responsible to
receive and forward an application file to the Ministry of Culture
and Information and relevant State bodies to obtain their opinions
during the evaluation of a project with foreign invested capital in
the advertising sector.
2. The Ministry of Culture and Information shall provide its opinion
during evaluation of projects with foreign invested capital in the
advertising sector.
3. Within a maximum time-limit of fifteen (15) working days from the
date of receipt of a complete and valid file, the Ministry of
Culture and Information must provide its written response to the
competent State investment licence-issuing body.
4. An evaluating opinion on a project with foreign invested capital
shall include the following items:
(a) The degree to which the project is consistent with advertising
master planning;
(b) The technical and technological standard of the advertising by
the foreign organization or individual;
(c) Socio-economic benefits;
(d) Advertising scope and sector;
(dd) Other regulations of the laws on advertising.
Article 23
Organizations and individuals having been issued with a foreign
investment licence must provide written notice to the Department of
Culture and Information in the location where the head office is
located at least five working days prior to the date of commencement
of operations, and must enclose a (notarized) copy of the foreign
investment licence.
Article 24
1. Foreign organizations and individuals conducting advertising
business services may be issued with a licence to establish a
representative office in Vietnam if they already have business
registration for advertising services or other similar lawful papers
in accordance with the regulations of the country of nationality of
such organizations or individuals.
2. The people's committee in the province or city under central
authority where a foreign organization or individual conducting
advertising business services applies for establishment of a
representative office shall be responsible to issue, amend,
supplement or revoke such a licence for the advertising sector.
3. The rights and obligations of representative offices and of
persons working therein shall be:
(a) To exercise rights and discharge responsibilities in accordance
with the laws on advertising;
(b) To operate only in accordance with the specific provisions of
the licence for establishment;
(c) To engage Vietnamese and foreign employees, who must pay tax in
accordance with the laws of Vietnam;
(d) To open accounts exclusively for payments in foreign currency
and in Vietnamese dong sourced from foreign currency at a bank
authorized to operate in Vietnam and only to use such accounts for
the activities of the representative office, which shall have its
own seal in accordance with the laws of Vietnam;
(dd) To provide annual reports on the activities of the
representative office to the licence-issuing body.
Article 25
1. A foreign organization or individual conducting advertising
business services may be issued with a licence to establish a branch
in Vietnam if it satisfies all of the following conditions:
(a) It has valid business registration for advertising services or
similar lawful papers in accordance with the regulations of the
country in which the head office of the organization or individual
is located;
(b) It has operated for at least five years as from the date of its
business registration and has had a representative office in Vietnam
for at least seven years as from December 2001 and is not in breach
of the laws of Vietnam.
2. The Ministry of Culture and Information shall be responsible to
issue, amend or revoke licences to establish branches in the
advertising sector.
3. The rights and obligations of branches and of persons working
therein shall be:
(a) To operate in accordance with the provisions of the licence;
(b) To engage Vietnamese and foreign employees, who must pay tax in
accordance with the laws of Vietnam;
(c) To implement accounting systems and only to apply other
commonly-used accounting systems in accordance with the laws of
Vietnam;
(d) To provide annual reports on the activities of the branch to the
licence-issuing body, including financial reports audited by a
Vietnamese auditing organization or by an independent auditing
organization licensed to operate in Vietnam. In necessary cases, and
upon written request by competent bodies made in accordance with the
laws of Vietnam, a branch shall be obliged to report or provide
documents or an explanation on matters relating to its operations.
Article 26
1. An application file to establish a representative office or a
branch shall comprise:
(a) An application from the foreign organization or individual
conducting advertising business services for the issuance of a
licence to establish a representative office or branch (in the
sample form issued by the Ministry of Culture and Information);
(b) Copy business registration certificate or other similar lawful
papers in accordance with the law of the country of origin,
certified by the competent body of the foreign country, and
translations in Vietnamese. Such copies must be notarized by a
notary public of the country of origin, or authenticated by a
Vietnamese diplomatic representative or consulate in the foreign
country.
2. The foreign organization or individual conducting advertising
business services shall forward the application file to establish a
representative office or a branch to the licence-issuing body
stipulated in article 24 or 25 of this Decree.
3. Within a time-limit of fifteen (15) working days from the date of
receipt of a complete and valid application file, the licence-issuing
body shall issue a licence to establish a representative office or
branch. In the case of an incomplete or invalid application file,
the licence-issuing body shall notify the foreign organization or
individual conducting advertising business services to amend and
complete the file within a time-limit of three working days from the
date of receipt of the file.
4. A licence shall specify the contents and duration of operation of
the representative office or branch.
5. Within a time-limit of forty five (45) working days from the date
of issuance of a licence, the representative office or branch must
commence operations and provide written notification to the licence-issuing
body of its office address and the numbers of both Vietnamese and
foreign employees working for the representative office or branch.
6. A representative office or branch of a foreign organization or
individual conducting advertising business services must notify the
licence-issuing body of any of the following changes: its name or
nationality; the full name of its representative; the number of
foreigners working for the representative office or branch; its
office address; and the contents of operation.
Article 27
1. A licence to establish a representative office or a branch shall
be revoked in the following cases:
(a) When a licence has expired but the operation still continues;
(b) The operation is for an incorrect purpose or is inconsistent
with the contents specified in the licence;
(c) The name of the representative office is used to conduct an
advertising services business;
(d) There is a breach of the laws of Vietnam on advertising
activities or other related laws.
2. A representative office or a branch shall terminate its operation
in the following cases:
(a) Upon the request of the foreign organization or individual
conducting advertising business services and having the
representative office or branch in Vietnam;
(b) When the licence-issuing body makes a decision on revocation in
accordance with the laws of Vietnam.
3. In the case of termination of operation pursuant to clause 2(a)
of this article, the foreign organization or individual conducting
advertising business services must provide written notice of the
termination of operation of its representative office or branch to
the licence-issuing body within a time-limit of at least thirty (30)
working days prior to the date of termination of operation, and must
return its licence to the licence-issuing body.
Article 28
Vietnamese organizations and individuals conducting advertising
services business shall be entitled to advertise their business
operations and their goods and services abroad in accordance with
the laws of the foreign country and the laws of Vietnam on
advertising.
Chapter VI
State Administration of Advertising
Article 29
The Ministry of Culture and Information shall be responsible to the
Government to exercise the function of State administration of
advertising throughout the whole country, with the following duties
and powers:
1. To draft for submission to the Government master planning, plans
and policies on advertising activities;
2. To draft for submission to the Government and to promulgate
pursuant to its own powers legal instruments on advertising
activities;
3. To issue, amend, supplement and revoke licences to establish
branches to foreign organizations and individuals conducting
advertising business services; to issue permits to advertise on
computer information networks, permits for publishing supplementary
advertising pages or advertising supplements to appear in printed
newspapers, or for channels or programs exclusively for advertising
on television or radio stations;
4. To organize and provide training and development to improve
professional standards and management of advertising activities;
5. To inspect and check compliance with the law in advertising
activities; to resolve complaints and denunciations, and to deal
with conduct in breach of the laws on advertising;
6. To organize and guide the implementation of the laws on
advertising;
7. To organize and administer international co-operation in the
advertising sector;
8. To contribute opinions during the evaluation of projects with
foreign invested capital in the advertising sector.
Grass-roots Divisions of Culture and Information shall assist the
Ministry of Culture and Information to exercise the function of
State administration of advertising throughout the whole country.
Article 30
1. The Ministry of Trade shall, within the scope of its duties and
powers, be responsible to co-ordinate with the Ministry of Culture
and Information in exercising State administration of advertising of
commercial goods and services and in drafting for submission to the
Government to promulgate a list of commercial goods and services
prohibited to advertise.
2. The Ministry of Health shall, within the scope of its duties and
powers, be responsible to co-ordinate with the Ministry of Culture
and Information in exercising State administration of advertising of
medical drugs, raw materials for making up medical drugs, cosmetics,
vaccines, biological immunization products, medical equipment and
instruments, medical services and foodstuffs; and shall publish a
list of drugs which have been removed from the list of medicines
permitted to be used and registered medicines the circulation of
which has been suspended; and in drafting for submission to the
Government to promulgate a list of drugs prohibited to be
advertised.
3. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall, within
the scope of its duties and powers, be responsible to co-ordinate
with the Ministry of Culture and Information in exercising State
administration of advertising about biological products servicing
plant cultivation and livestock breeding, feed for livestock,
veterinary drugs, plant protection agents, fertilizer, fertilizer
products, seed and seedlings.
4. The Ministry of Science and Technology shall, within the scope of
its duties and powers, be responsible to co-ordinate with the
Ministry of Culture and Information in exercising State
administration of advertising about objects of intellectual property
rights.
5. The Ministry of Planning and Investment shall, within the scope
of its duties and powers, be responsible to evaluate foreign
investment projects in the advertising sector.
6. Ministries, ministerial equivalent bodies and Government bodies
shall, within the scope of their respective duties and powers, be
responsible to co-ordinate with the Ministry of Culture and
Information in exercising State administration of advertising.
Article 31
People's committees of provinces and cities under central authority
shall undertake the following tasks:
1. To issue, amend, supplement and revoke licences to establish
representative offices for foreign organizations and individuals
conducting advertising business services;
2. To direct Departments of Culture and Information to undertake the
following tasks:
(a) Master planning of advertising activities;
(b) Master planning of the areas, streets and locations where
advertising is permitted;
(c) Master planning of the scale, size and quantity of the types of
advertising in each area, ensuring traffic safety, urban beauty,
safety of fire fighting and prevention and building structure;
(d) To issue advertising permits as stipulated in article 16.2 of
the Ordinance on Advertising;
(dd) To organize and guide the implementation of the laws on
advertising within their respective localities;
(e) To organize and provide training and development to improve
professional standards and management of advertising activities;
(g) To preside over and co-ordinate with local functional bodies in
organizing inspections and checks, to resolve complaints and
denunciations, and to deal with breaches within the scope of
authority;
(h) To provide periodical reports to the Ministry of Culture and
Information on the issuance of advertising permits, on master
planning, on inspections and checks and on advertising activities
within their respective localities.
Article 32
The State Inspectorate for Culture and Information shall exercise
the function of specialized inspectorate of the advertising industry
in accordance with the laws on inspections, the Ordinance on
Advertising, and other relevant laws.
Article 33
Any organization or individual in breach of the law on advertising
shall, depending on the nature and seriousness of the breach, be
subject to an administrative penalty; any individual who commits a
serious breach may be criminally prosecuted and, if he or she causes
damage, compensation shall be payable in accordance with law.
Dealing with administrative breaches in advertising activities must
comply with the laws on dealing with administrative offences in the
culture and information sector.
Chapter V
Implementing Provisions
Article 34
Business registration certificates for advertising services and
advertising permits which were issued prior to the effectiveness of
this Decree shall, if not yet expired and not inconsistent with the
provisions of the Ordinance on Advertising and the provisions of
this Decree, remain valid for implementation.
Article 35
1. This Decree shall be of full force and effect after fifteen (15)
days from the date of publication in the Official Gazette.
2. The following are hereby repealed: Decree 194-CP of the
Government dated 31 December 1994 regulating advertising activities
in the territory of Vietnam; Chapter III (from article 11 to 25) of
Decree 32-1999-ND-CP of the Government dated 5 May 1999 on
Commercial Promotions and Advertisements and Commercial Fairs and
Exhibitions.
Any previous provisions which are inconsistent with the provisions
of this Decree are hereby repealed.
Article 36
Ministers, heads of ministerial equivalent bodies, heads of
Government bodies, and chairmen of people's committees of provinces
and cities under central authority shall be responsible for
implementation of this Decree.
For the Government
Prime Minister
PHAN VAN KHAI
|